Краска traduction Turc
507 traduction parallèle
Краска сухая.
Bu boya kurumuş.
Трудно поверить в то, что есть краска, которая не пахнет.
- Kokusuz boyalar..... olduğuna inanmak güç doğrusu.
- Что, свежая краска?
- Ne, ıslak boya mı var?
Мне нужна краска.
Boyaya ihtiyacım var, biraz duralım.
Это не просто белая краска, она особенная.
Alelâde beyaz boya değil o. Özeldir.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Geri geri giderek boyuyordum, kahrolası çalılığa toslayınca, boya etrafa döküldü.
А потом у тебя под ногтями оказалась красная краска.
Ve tırnaklarının altında kırmızı boya vardı.
Фонтан молодости скучен, как краска,
Gençliğin pınarı Artık mat
Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!
Kadın o eve yeni taşındı. Daha boyası kurumamış, telefonu da yok.
И... Пол, краска не того цвета.
Ve Paul, boyanın rengi tam olarak uymadı!
Я покрашу вам гостиную - краска уже осыпается.
Sence de böyle bir şey gerekli değil mi?
Это не грязь. Это индейская краска!
Çamur değil, Kızılderili boyası.
На нем индейская краска, и он не знает имени своего командира.
Kızılderisi boyası sürmüş ve bölüğünü bilmiyor.
- Краска!
- Boyamış.
Знаешь, тени, тушь помада, краска.
Göz farı, maskara dudak kalemi, ruj.
Нет, не краска. Это называется румяна.
"Ruj" değil, "dudak boyası" deniyor.
А это настоящая краска!
Bu boya gibi çıkarır.
- Да? - Видите, здесь краска не совпадает?
Boyanın farklı olduğu bir yer görebiliyor musun?
краска - красная и зелёная, глина.
kırmızı ve yeşil boya, seramik.
Краска, Джеймс!
Boyalara dikkat et James!
Краска сошла.
Tüm boya gitmiş.
Да она выхлопную трубу грузовика так отсосет, что краска слезет.
Tırı bile ağzına alacakmış gibi duruyor ama.
Она должна среагировать, когда краска коснется сенсоров...
Sprey alıcılara değdiğinde tepki gösteriyor.
Откуда краска?
Bu siyah lekeler de ne?
- Это - краска!
- Bu boya!
Это - краска!
Bu şey boya!
Это - краска!
Bu boya! Boya!
Это - краска!
Boya!
- Это - краска!
- Boya!
Чтобы быть похожим на месье Ву Линга, он должен был зачернить себе зубы. Краска осталась на фильтрах сигарет.
Bay Wu Ling'e benzemek için dişlerini karartıyor ve elbette bu renk, sigara izmaritinin ucuna bulaşıyor.
Как только краска на этой скамейке высохнет, я буду красить ее снова.
O banktaki boya kurur kurumaz gidip işlerimle ilgileneceğim.
Краска на его лице размазана.
Yüzü ten renginde ve üzgün.
И краска для волос, черная.
Ve saç boyasına... siyah.
Вы можете помнить меня по таким образовательным фильмам, как "Вкусная, но смертельная краска" и "Метрическая система"!
Siz çocuklar beni birçok eğitim filminden hatırlayacaksınız... Kurşun levhalar : Güzel ama Öldürücü gibi Metrik Sisteme Giriş gibi..
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
Dudaklarınıza renk sürmüşsünüz. Ve gözleriniz, yanaklarınız, tırnaklarınız.
Он не очень радостно выглядит. Может быть, краска заблокировала его поры и он медленно задыхается.
Belki sürdüğü boya gözeneklerini kapatır ve... yavaş yavaş ısınmaya başlar.
То, что вы видите, это радиоактивная краска, впрыснутая в его кровь.
Şu an, kocanıza enjekte ettiğimiz ve dolaşım sistemine yayılan radyoaktif boyayı görüyorsunuz.
Это же натуральная краска, да?
Şimdi... Bu bir boya tamam mı?
А если она доходит до угла, то здесь должна быть краска.
Bu köşeden çıktıysa üzerinde mürekkep olmalıydı.
Собираешься и смотришь как краска все делает.
Her şeyi bir araya toplarsın ve boyanın şekil vermesini izlersin.
Вчера. Вообще-то вчера её покрасили, так что краска ещё...
Aslında dün boyattım, hala yapış yapış olabilir.
Здесь какая-то краска.
Üzerinde boya var.
Мама, мне нужна чёрная краска!
Anne siyaha ihtiyacım var!
А сколько потребуется времени, чтобы краска стёрлась с кнопок?
Peki boya ne kadar sürede çıkar?
У тебя есть черная краска?
Siyah boyan var mı?
Краска!
Yapamadım...
- Оно настоящее, где же вся краска?
Bu gerçek. Boyalar ne oldu?
Краска еще не высохла.
Mürekkep hala ıslak.
ƒа, тут нужна краска.
İstediğini diyebilirsin Kesinlikle boya işi bu.
Осторожнее, не испачкайтесь, краска еще не высохла.
Mürekkep hâlâ ıslak.
Новая краска, шкафчики, полы.
- Vay canına.