Крови traduction Turc
13,235 traduction parallèle
Пока мы не поднимем ваш сахар в крови.
Kan şekerinizi eski seviyesine getirmeden olmaz.
Нет, пока мы не поднимем ваш сахар в крови.
Kan şekeri seviyenizi eski haline getirmeden olmaz.
Боже мой, здесь... здесь так много крови.
Aman Tanrım, her yer kanla kaplı.
Я становлюсь вампиром : жажда крови, чувсвительность к свету, галлюцинации, голоса в голове.
"Vampir olduğumun kanıtları." " Kana susamışlık. Güneşe hassasiyet.
Огромное количество яда демона в крови Варгас.
Vargas'ın kanında yüksek miktarda iblis zehri çıktı.
Как хирурги не боятся крови, так и мы, священники, больше не боимся проступков и грехов.
Cerrahlar nasıl ki kandan korkmazsa biz rahipler de ayıp veya günahtan korkmayız.
Моя подруга Тея называет это жаждой крови.
Arkadaşım Thea buna kana susamışlık diyor.
Твоя жажда крови больше не затуманивает твой разум.
Açlığın kararlarını etkilemiyor artık.
Вытри большую часть крови.
Pekâlâ. Kanı temizle.
Так... причиной всего этого должен быть в крови.
Yani. efendilik bağı kanda olmalı.
Хэйли Маршалл была обращена от крови, текущей в жилах ее ребенка
Hayley Marshall çocuğunun kanının aşıladığı büyü ile dönüştü.
Здесь армия с твоей кровной линии, и она жаждет крови.
Senin bağından gelen kana susamış bir ordu var burada.
Но первым его инстинктом является защита его крови, так же, как и вы пытаетесь отомстить за свою.
Ama onun ilk içgüdüsü kendi kanından olanı korumak.. .. tıpkı sizin intikamını almayı istemeniz gibi.
Если кто-то из нас застрял в крови,
İkimizden birisi düşecekse..
Ох, мое заклинание будет держать ее внизу достаточно, чтобы использовать сыворотку в ее крови, чтобы выяснить, как убить ее и Люсьена.
Onu ve Lucien'ı öldürecek bir yol.. .. bulana kadar büyüm onları baygın tutacaktır.
Но я не буду делать этого, ты моей крови.
Ama benim kanımdan olduğun için bunu yapmayacağım.
Наш прошлый Брен, леди Рэй... она учила меня, что оружие делает людей слабыми, что оно причиняет больше крови, чем предотвращает.
Eski Bren'in'imiz Lady Ray, bana silahın erkeği güçsüzleştirdiğini kanı durdurmaktan öte döktüğünü öğretti.
Мы одной крови.
Kan bağımız var.
Восставать — в ее крови.
Direnmek iliklerinde var.
Да, может, в нас нет крови ангелов.
Evet, belki melek kanı taşımıyoruz.
Еще крови фэйри.
Ve şimdi de Seelie kanı.
Кора остановит трансформацию на какое-то время, но Люку нужно противоядие, чтобы остановить яд в его крови.
- Ağaç kabuğu şimdilik dönüşüme engel olacak ama vücudundaki zehri durdurmak için panzehir gerek.
Он был одержим чистотой крови.
- Kan dökme takıntısı vardı.
Это у меня в крови.
Bu benim kanımda var.
Та, кто дважды была в Лиге Убийц и испытала жажду крови на своей шкуре.
Suikastçiler Birliği'nde iki kez bulunmuş ve kanasusamışlığı yaşamış biri diyor.
С того, что если в тебе есть хоть капля крови Палмеров, ты поступишь правильно.
Çünkü damarlarında bir damla bile Palmer kanı varsa, doğru olanı yapacaksındır.
Последний раз, когда он пришел ко мне за помощью, я оказалась по локоть в крови нашего общего друга.
En son yardım etmem için geldiğinde her yerim arkadaşımızın kanı olmuştu.
и анализ крови, и похоже, что рак исчезает, собственно.
Basitçe ortadan kayboluyormuş.
Я предупреждал примитивного держаться подальше... Но Камилла дала ему своей крови, и он стал как наркоман... Он вернулся, желая еще.
Sıradan'ı uzak durması için uyardım ama Camille ona kanını verdi bu yüzden tıpkı bir bağımlı gibi fazlası için geri döndü.
Расскажи мне, что ты знаешь о крови в Отреченных.
O Unutulmuş'un kanıyla ilgili bildiklerini anlat.
Несколько новичков уже пролили много крови.
Dışarıdaki yeni herifler baya kan gölüne çevirdi ortalığı.
Обвинение хочет крови.
Davacı kan istiyor.
Он будет окружен преступниками, людьми, жаждущими его крови.
O etrafı onun kanının kokusunu alan suçlularla dolu olacak.
Через несколько часов, ты, вероятно, захлебнешься в собственной крови.
Birkaç saat içinde, büyük ihtimalle kendi kanında boğulacakmışsın.
Куча пуль и море крови.
Ebesinin şeyi kadar kurşun ve bir ton kan.
Восемь различных, неустановленных, органических субстанций в их крови, или в том, что осталось от их кровотока.
Kanlarında sekiz farklı tanımlanamayan organik madde var ya da kalan kanlarında.
Она теряет слишком много крови.
Çok fazla kan kaybediyor.
Токсины в её крови замедляют все процессы.
Kanındaki zehirler her şeyi kapatıyor.
Жаждущие крови, они искали барахло, баб и прочее.
Kanasusamış, aç gözlü vahşi haydutlar, hep aynı.
Биохимический анализ крови Джефферсона сроднен... анализам 63-летнего человека.
Jefferson'ın kanının kimyası 63 yaşındaki bir adamınkiyle aynı.
Видите ли, магия сработала из-за крови Картера.
Büyüyü Carter'ın kanıyla yapmıştık.
Я уверен, что он будет очень рад помочь вам пролить немного крови.
Biraz kan dökmene yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır kendisi eminim.
Ну, нет ни раны, ни крови, если ты об этом.
Yara ya da kan olmuyor, sorduğun buysa.
Искушение у меня в крови.
Baştan çıkarmak doğamda var.
Одного он убил, но всех не выйдет, будут реки крови.
İlkini öldürüyor ama hızına yetişilmiyor ki sokaklardan kan akar.
Пролито слишком много крови.
Bu kadar kan döküldüğü yeter.
Очень много крови
Çok fazla kan vardı.
Разрушение частной собственности в результате вождения с уровнем алкоголя в крови, дважды превышающим допустимый.
Şimdi de kanınızda normal sınırın iki katı üzerinde bulunan alkolle özel bir mülkü arabayla tahrip etmişsiniz.
Фабрика крови.
Bir kan fabrikası.
В крови ведь только три промилле.
Şu alkol oranlarını şarkıyla söyleyiveren sürücülere bayılıyorum.
Обожаю, когда водители сами поют уровень алкоголя в крови.
Öyle sarhoşum ki...