English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кровь за кровь

Кровь за кровь traduction Turc

427 traduction parallèle
Так, кровь за кровь.
Kan istiyor :
Кровь за кровь.
Kan savaşları.
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь.
Lam Usta'nın kanı yerde kalmayacak
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь. Мы будем беспощадны и убьём нашего врага. Мы будем беспощадны и убьём нашего врага.
* Lam Usta'nın kanı yerde kalmayacak * intikamını alacağız, düşmaları öldüreceğiz * intikamını alacağız, düşmaları öldüreceğiz *
Теперь будет кровь за кровь, воевать снова будем?
Bir savaş başlatacaksın. Yaptıklarının sonucunu biliyor musun?
Кровь за кровь.
Kana kan.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес,
Her zaman güneş batsa da ve her zaman soğuk rüzgarlar çöllerde esip savursa da hala o kızılderililerin kanı vardır orada. Onu anlatan kızılderililerin. Pearl Chavez'i anlatanların.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
O beyaz balinayı dünyanın öbür ucunda bile olsa bulup avlamak... Siyah kanına tükürüp öldürmek için.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
"Majesteleri halkımızın kanının dökülmesini istemiyor," "Majestelerinin ordularının çekilmesine evet diyorsa,"
А затем ужас и страх того, что у вас за спиной, будет леденить вам кровь.
Sonra korku, peşindeki şeyin korkusu kalbini kavrıyor.
Тогда хаувейтаты будут мстить вам за кровь.
Hoveytatlarla kan davası başlatırsınız.
Я мальчик в джунглях Амазонки. Коричневый мальчик, а не чёрный мальчик. Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Amazon ormanında siyah değil esmer bir çocuğum, birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Kan incelir. Vücut zayıflar. Ve hafızanın unutkanlığa başlamasına insan sonunda minnettar kalır.
Год за годом лилась кровь.
- Yıllarca sürdü.
Но прокусила зайцу печень, желчь попала в кровь, и мясо его стало горьким.
Köpek tavşanın karaciğerini ısırıp delmiş. Acı kan avı yenmez hale getirmiş.
Вы заплатите! Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
Demiryolu kaybettiğimiz kanın karşılığını ödeyecek!
Из-за тебя лилась кровь...
Sayenizde çok kan aktı.
На каждой планете он находил глупцов, которые проливали за него кровь и плакали вместе с "угнетенным".
Her yerde kendisi için fedakarlık edecek aptal bulup, baskıcılar yüzünden gözyaşı döküyor.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Geceler sonra geldi ve kanımı aldı hayatını doldurmak için.
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Şimdi teorik olarak, Waterlow, Eğer küçük miktarda kötülük serumunu kişinin kan dolaşımına verirsek bu kişi hayatının geri kalanında onu yoldan çıkaracak bu dünyadaki tüm kötülüklere karşı dayanıklı olabilecek.
Кровь и руины, всё - из-за него!
Tek bir adam yüzünden Kan ve yıkım
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила ".
Kentin dışında çiğnenen masaradan kan aktı. Kan, 1600 ok atımı kadar yayılıp atların gemlerine dek yükseldi. "
- Когда прольётся его кровь... - Ни за что. ... солнце сядет навсегда.
Kanı çekilirken, güneş sonsuza dek batacak.
После того, как подпишемся, Мы выпьем эту кровь за образование Общества Щита.
İmzalardan sonra yeni Kalkan Derneği'mize kanlarımızla kadeh kaldıracağız.
Слава Богу, за дурную кровь, да?
Allahtan şu zenci hastalıkları var.
" И возопили :'Доколе не судишь и не мстишь за кровь нашу?
" Şöyle bağırıyorlardı :'Ey Efendimiz! Kanımızın öcünü dünyadakilerden ne zaman alacaksın?
Все эти сокровища за свою жизнь Флинт накопил через кровь и убийства
Flint'in bir ömürlük kan ve cinayetle elde ettiğini tüm define.
Из-за тебя у меня идет моя собственная кровь.
Sen benim kendi kanımı akıttın!
Дорогой Барт, благодарю от всей души за кровь.
Sevgili Bart, kan için içten teşekkürler.
-... народу, который требовал крови... - Миссис Пирс! ... в расплату за кровь невинных...
Guildford'da dökülen masum insanların kanına karşılık... kan isteyen bir ulus karşısında... bu insanların günah keçisi olarak kullanıImasını emretti!
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Bir Kardasyan gümüşüne etini, kanını satacak Frengiler tanıyorum.
Поэт Франсуа Вийон был повешен за гораздо меньшее. Кровь с его шеи стекала как роза. - Меня это не волнует!
Şair Francois Villon bundan çok daha azı için giyotinde idam edildi... ve kanı boynundan güller gibi fışkırdı.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
"Temiz bir kalple.." "saf gözlerle..." "güzelliğini kutluyorum..."
Глаз за глаз! Кровь злая.
- Göze göz, dişe diş.
Общий анализ крови, стандартную биохимию, рентген груди, анализ мочи... и кровь на гемокультуры. Что за GGF-1?
BAV 1 mi?
Детишки... За эту кровь, кое-кому из вас, придётся ответить.
Çocuklar birileri dudağımdan akan bu kan için hesap verecek.
За свою тяжёлую работу и преданность... за новую кровь, которую он влил в Лас Вегас... Сэм стал независимым членом... игрового сообщества.
Sam, işine dört elle sarılması... ve Las Vegas'a taze kan getirmiş olması sayesinde... kumar camiasının vazgeçilmez bir üyesi... haline gelmişti.
230 ) \ q2 \ cH000000 \ fs34 } : Да / Нет... но в первую очередь плод труда... пот и кровь за него.
{ \ fnTrajan Pro } E / H anne babalarınızın... ter ve gözyaşları ile elde edildi.
"Плата за кровь 100 фунтов"
DİYET 100 PAUND
За 20 баксов я буду стучать по своим мусорным бакам, пока у вас кровь из ушей не пойдет.
20 dolar için, kafanız patlayana kadar garajımda ki tenekelere vurabilirim.
За завоевание этих миров пролилась клингонская кровь.
Bu gezegenleri fethetmek için Klingon kanı döküldü.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
3.000 yıl boyunca insanlar, altında ne tür kötülükler yattığını bilmeden bu topraklarda savaşıp durdular.
- Мама, у меня кровь! - Хватит орать. Что за шум?
Nedir bu gürültü, neler oluyor?
Аминь... потому что Иисус отдал за нас кровь свою.
Amen. ... özgürlüğe kavuştum.
Сие - кровь Христова, что была пролита за тебя.
Bu Mesih'in kanı. Senin için aktı.
Но ты не можешь выдавить кровь из камня, сынок. Знаешь, мы можем позволить... хотя бы приглядывать за ним.
Ama kanından olmayan taşı kucaklayamazsın evlat.
Я во всём похож на человека... плоть, кровь, кожа, волосы... но ни единой, искренней, различимой эмоции, за исключением алчности и отвращения.
Bütün insan özelliklerine sahibim. Et, kan, ten, saç. Ancak belirlenmiş tek bir duyguya sahip değilim.
Маленький совет, если вам за 60, и вы попали в такую ситуацию нужно как можно быстрее разогнать кровь.
Küçük bir öneri. 60'ı geçmiş ve böyle bir durumdaysanız... Her şey yolunda mı tatlım? En kısa zamanda kan dolaşımını hızlandırın.
В благодарность за то, что Вы проливали свою кровь, служа Отчизне я с великим удовольствием награждаю Вас Орденом пурпурного Сердца.
Ülkenize verdiğiniz hizmetler nedeniyle akıttığınız kanı şereflendirmek için size Mor Kalp nişanını takdim ediyorum.
Впервые я встретил его на вершине горы близ Иерусалима где он молился Богу прося у Него прощения за кровь сарацинов пролитую его мечом.
Ona ilk kez Kudüs'te bir dağın tepesinde dua ederken rastladım. Kılıcının döktüğü Arap kanları için af diliyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]