Крысой traduction Turc
213 traduction parallèle
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал.
Bunun gibi bir iş ve hayatımın geri kalanında sadık bir faren olayım. kanalizasyonlarda yürü, fısıltıları dinle, ne duyuyorsan rapor et.
Если убьешь, навсегда останешься бедным.... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть.
Eğer beni öldürürsen, ömrünün sonuna kadar fakir kalırsın tıpkı şerefsizin teki olarak kalacağın gibi.
Пошёл ты со своей крысой!
- Fare!
Мэттом-Крысой, я... я хочу, чтобы ты снабдил меня ключами от парадного, чтобы я мог вернуться.
Fare Matt ile. Bana aşağı katın anahtarını vermeni istiyorum. Böylece içeri girebilirim.
- Я хочу быть крысой.
- Ben fare olmak istiyorum.
- Я предпочел бы быть крысой.
- Ben fare olmayı yeğlerdim.
- Это значит я могу быть крысой?
- Yani bir fare olabilir miyim?
- " то там с крысой?
Fareden ne haber?
Я чувствовал себя крысой в мышеловке.
Kendimi kapandaki bir fare gibi hissediyordum.
– Нет. Синий, мохнатый Чарльз Диккенс, который везде ходит с крысой?
Bir fareyle takılan mavi kürklü Charles Dickens mı?
Этого парня блядь подстрелили. Так что не смей называть его крысой.
O çocuk lanet olası bir kurşun yüzünden ölmek üzere.
Перед крысой?
Bir fareden mi?
Ники не был крысой.
Fare, Nicky değildi.
Ники был крысой, потому что Санни Чёрный так сказал.
Nicky bir fareydi çünkü Sonny Black onun bir fare olduğunu söyledi.
- Я стану лабораторной крысой.
Laboratuar faresi olacağım.
Что с этой домашней крысой, которую мы тебе купили?
Aldığımız o sıçanımsı şey ne oldu?
Я бы не был удивлен, если бы этой крысой оказался он.
Bildiklerini kıza o okuduysa hiç şaşırmam.
Не подходи ко мне с этой летучей крысой.
Şu uçan sıçanı dışarı atın hemen, onu etrafımda istemiyorum!
Я чувствую себя крысой.
Sıçan gibi hissediyorum.
Сравнимый только со свиньей и крысой.
Sadece domuz ve sıçanların arkadaşısın.
Я чувствовал себя сраной лабораторной крысой!
Evet, kobay faresi gibi hissettim!
Тут папа-крыса вовсю занимается мамой-крысой.
Burada bir baba sıçan, anne sıçanı feci düdüklüyor.
Да, но если мышь выбежит наружу - она станет крысой?
Bir fare dışarı çıkarsa peki? Sıçana dönüşür mü?
чей отец был английской библиотечной крысой?
- Eğlence mi? Erkek düşmanı, hayata küsmüş, kız kurusu bir kütüphaneciyle röportaj mı?
Ты что, сравниваешь мою дочь с крысой?
Kızımı bir fareyle mi karşılaştırıyorsun?
Последний раз, когда я послушался Вас, я стал лабораторной крысой в Саммерхольте.
Seni son kez dinlediğimde, Summerholt'da bir kobay oldum.
Люди считали тебя осведомителем, крысой, стукачом.
İnsanlar sana, bi haber kaynağı bir sıçan veya bir köstebek derlerdi.
Ты ходила с этой крысой на свидание?
Bu sıçanla çıkıyor musun, çıkmıyor musun?
- Смотри за крысой!
- Fareye dikkat et!
- Эй, ты кого крысой назвал?
- Sen kime fare diyorsun?
Воняет крысой.
Köstebek kokusu alıyorum.
Что ты собираешься делать с крысой Костелло в этом здании?
Costello'nun bu binadaki köstebeğiyle ilgili ne yapacaksın?
Что заставляет тебя думать, что кто-то вроде нее будет иметь дела с такой крысой, как ты... без причины?
Onun gibi bir kadın senin gibi bir sıçanla nedensiz yere birlikte olur mu sanıyorsun?
Ты же не будешь стоять рядом с крысой, ублюдок, так ведь?
Bu hainle takılmayacaksın değil mi?
Нет, я не буду стоять рядом с крысой.
Hayır, hainlerle takılmam ben.
Чтобы заниматься этой штукой, надо быть лабораторной крысой.
O bokla uğraşabilmek için bir laboratuar faresi olman gerekir.
Мы узнали, что она была полицейской крысой.
Bir polisin ispiyoncusu olduğunu öğrenmiştik.
Единственная разница между нами и крысой в том, что ты не сможешь вставить электроды себе в гипоталамус.
İşte, farelerle aramızdaki tek fark bizim beyinlerimize elektrot bağlanamaması.
Я не умею готовить, а теперь еще и разговариваю с крысой, как будто...
Nasıl yemek yapılacağını bilmiyorum ve şimdi de oturmuş bir fareyle konuşuyo...
Заперся с крысой в холодильнике и разговариваю о готовке.
Birinci sınıf bir mutfağın buzdolabına girmiş bir fareyle nasıl yemek yapacağımı tartışıyorum.
— Дразнит меня этой крысой! — Крысой?
O fareyi kullanarak benimle alay ediyor.
Я притворяюсь крысой для отца. Притворяюсь человеком с помощью Лингвини.
Babam için bir fareymişim gibi Linguini için de, bir insanmışım gibi davranmaktan bıktım.
Все те блюда придуманы этой крысой.
Ama bütün tariflerin arkasındaki kişi aslında bu fare.
Скажи, что я обличил Антония, в том, какой крысой он был.
Ona, Antonius'un foyasını meydana çıkardığımı, ve... ne kadar sefih bir fare olduğunu ilan ettiğimi bildir.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Herifin biri o notu senin ve kavga ettiğin adamın cebine koymam karşılığında bana fare eti verdi
Некоторые называют меня песчаной крысой.
Bazıları bana "üçkağıtçı bir kumarbaz" der.
Я никому ни присягала, крысо-девочка.
Kimseye sadakat göstermiyorum, fare-kız.
Долбаные крысо... бы, вот вы все кто.
Sizi ib.eler sizi. Hepiniz.
Как же быть с лягушкой-быком, ястебо-цыплятником или крысо-кротом?
Bunu peygamber böceğine söyle.
Весь день сидеть здесь и наблюдать за своей крысой?
Planın bu mu?
Так что я решил побыть подопытной крысой для нового средства от акне.
Ama bu hiç adil değil!