Купаться traduction Turc
439 traduction parallèle
Я была уверена, что ты прогулял школу и бегал купаться.
Güzel, okuldan kaçıp yüzmeye gittiğine çok emindim.
Я иду купаться. А ты конечно должен работать.
Ben yüzmeye gidiyorum.
Да какое от него удовольствие, если никто не запрещает тебе купаться.
Fakat sana, suya girmemeni söyleyecek hiç kimse olmayınca çok fazla eğlenceli değil.
- Там можно купаться даже в январе.
Ocak ayında bile denize giriliyormuş.
- Ты не будешь купаться?
Sen yüzmüyor musun? Vaktim yok.
Я не припомню, чтобы в Англии можно было купаться до июня, а вы?
Hmm. Artık Haziran gelmeden İngiltere'de denize girme zevkine eremiyorum, ya siz?
Здесь вода такая теплая, что я могу купаться весь день. Хотя, здесь опасные течения.
Su burada o kadar sıcak ki, bütün gün içinde kalabilirdim.
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. ... валять дурака. А потом, в один чудесный день, недель через 6
Onunla akşam yemeğine gideceğim, dans edeceğim yüzeceğim, esprilerine güleceğim ona sarılacağım ve altı hafta falan sonra birgün...
- Охотиться на куропаток, ловить лосося, купаться в Килоранской бухте, устраивать пикник в Свином Раю.
- Keklik avlamak, somon balığı tutmak Kiloran koyunda yüzmek, Domuz Cenneti'nde piknik yapmak.
На что же тогда море, если в нем не купаться?
Etrafında yüzmek için koca deniz varken.
Я предпочту купаться в море, а не в бассейне.
Bir yüzme havuzunda yüzmektense denizde yüzmeyi tercih ederim.
Ты ходил купаться вместе со мной.
Beni yüzmeye götürdün.
- Купаться? - Да, именно так.
Yüzmeye mi?
Мы ходили купаться. Ты спал.
Yüzmeye gittik.
Что? Не будет купаться и есть овсянку?
Banyo yapmıyor ve yulaf ezmesi yemiyor mu?
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
Çocuklar East nehrinde yüzerlerken, örneğin... bunun cinayet masasına bildirilmesi.
Пошли купаться с кинозвездами.
Çok iyi bir fikrim var. Gidip yüzelim!
Вот что я сделаю, пойду купаться со звездами!
Bir film yıldızıyla birlikte yüzelim. Ben aynen böyle yapacağım.
Через пару минут ты будешь купаться в океане.
Bir kaç dakika sonra dalgalara kavuşacaksınız.
Будем только есть, купаться и спать.
Sadece ye, yüz ve uyu.
Будем только есть, купаться и спать. Ты словно ребенок.
Sadece ye, yüz ve uyu, ha okulu kırmış bir çocuk gibisin.
И после этого я буду купаться в деньгах, понял?
Oturup beklersem yakında nakit paraya boğulacağım.
Понедельник, он пошел купаться.
Pazartesi, yüzmeye gitti.
- Купаться?
- Yüzmek. Ah, tabii.
В прошлом году было несколько туристов из Франции, они ходили на море купаться в джипе.
Geçen yıl birkaç Fransız gelmişti, "bilyeyle" yüzmek için kumsala gittiler.
Пойдём купаться.
Yüzmeye gideceğiz. İstemez misin?
Пойдем Дэвид, пора купаться.
Gel bakalım, banyo zamanı.
Мы идём купаться.
Yüzmeye gideceğiz ya!
Нет ничего лучше - вечером купаться
Hiç bir şey akşam yüzmesi kadar iyi değil.
Я не хочу купаться, я не хочу...
Yıkanmak istemiyorum... İstemiyorum...
Он никогда не хочет купаться, несносный мальчишка.
Hiç şarap banyosu yapmak istemez, yaramaz çocuk...
Ты знаешь, что если будешь купаться, то вырастешь большим и сильным?
Eğer yaparsan büyüdüğünde güçlü bir adam olursun.
Они снимают свои саронги и начинают купаться в голубой лагуне.
Şimdi eteklerini çıkarttılar ve gölde yıkıyorlar.
"Купаться сразу после еды нормально, чуть позже - плохо."
"Tam yemekten sonra sorun değil ama sonrası kötüdür."
Если не будете купаться - прочь!
Eğer denize girmeyeceksen...
Четыре маленьких индейца пошли купаться в море.
Dört küçük kızılderili bulandı denizde midesi
Каждое утро я буду купаться с восходом солнца.
Her sabah gündoğumunda yüzüyorum.
Она возвращалась на рассвете, когда я отправлялся купаться.
Genelde eve ben uyandığımda, yani şafak vakti geliyordu.
Пойдешь со мной купаться в семь?
Yarın sabah 7'de bizimle yüzmeye gelir misin?
- Но мы ведь едем купаться?
Hayır. Hani, yüzmeye gidecektik?
Пойдешь купаться?
Yüzelim.
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
Düşünsene, yanık tenli bir adam, plajda..... yüzüyor falan..... sonra biri ona : "Hey, Ratso!" diye bağırıyor.
Ты можешь купаться первой.
İlk önce sen banyo yapabilirsin.
Вот и иди купаться.
Önce sen yıkan.
Это вас он возил купаться на пруд?
Nehirde yüzmeye götürdüğü sen miydin?
Идите купаться!
Vera! Suya girin!
Я сказал мальчишкам, что ты не пойдёшь купаться, потому что будешь красить забор.
Çocuklara, yüzmeye gidemeyeceğini söyleyeyim.
- Мы идем купаться.
- Yüzmeye gidiyoruz.
Все же идут купаться.
Bu sadece bir yüzme partisi.
- Не, купаться.
- Hayır, yüzmeye.
Девчата, айда купаться!
Haydi, kızlar, gelin yıkanın!