Курси traduction Turc
52 traduction parallèle
Жюли де Курси. Через "у".
Julie de Courcy, "üY" ü ile.
Как известно, Европейский Союз предложил вам дописать концерт, начатый Патрисом де Курси.
AB'nin, Patrice de Courcy'nin başladığı esere sizin devam etmenizi istediği söyleniyor.
.. он Курси - Нежный!
Romantikten de öte, "Kibar."
Голазазазо! Гол забил Тато Курси Вердуско
Bu mükemmel, bu ince gol "Kibar" Tato Verdusco'dan!
- Курси!
Saçma!
Как он контролирует центр поля, бла-бла-бла... - Да расслабься, болван Курси!
Moralini sakın bozma, Cursi.
- Черт возьми, ну ты и идиот, Курси!
- Bu ne be? - Aptal olma Cursi.
Вы же Рудо и Курси, да?
Siz Rudo ve Cursi değil misiniz?
- Курси, ты лучший - Лучший бомбардир в истории, Курси!
En tatlı forvetsin.
- Ты же Курси?
Sen Cursi'sin, değil mi?
- Отлично! - Мне нравится твое прозвище, Курси!
Lakabını seviyorum "Cursi." Çok kibar olmalısın.
- Ну давай, Курси, сил нет терпеть!
- Burada değil. - Oh Cursi. Bekleyemem.
- Эй, Курси! - Ладно, хорошо!
Vayy, Cursi!
Пока Рудо играет в Атлетико Нопалерос, Курси тоже будет играть, Но уже в составе национальной сборной
Cursi, Rudo gibi oynamalı ama o milli takımdan aşk yuvasına düştü...
- Курси! - Нормально? Да, что, черт подери, тут может быть нормально?
Bu bokluğun neresi normal be?
- Да, ты звезда. Но ты звезда футбола, Курси!
İstim üzerindesin!
Что стало с Курси, Фабрисио?
Cursi'nin neyi var?
Курси, мне нужно что-то тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Спасибо, Курси, но меня разнесет от шоколада!
Teşekkürler. Biliyorsun çikolata çatlak yapıyor.
- Милая, что случилось... - Курси! - Почему ты не приехала в аэропорт?
Bebeğim, neden hava limanında değildin?
- Курси, Курси! - Послушай, все..
Herkes bekliyor.
Итак, Курси,
Bir iyi, bir kötü haberim var...
- Так что, Курси?
İşte benim Cursi'm.
- Курси, чувак! - Мы тебя любим!
Soktuğum Cursi.
Курси!
Dur, Cursi!
Курси не в лучшей форме!
- Cursi kötü bir çizgide!
Курси так быстро взлетел на высоту, И так же быстро упал вниз, И никак не может выбраться из этой ямы.
Yıldırım hızıyla yükselişinden sonra kendini unutturmuş olsa bile.
Гарча, ты вместо Курси!
- Tamam. - Garcia, Cursi'nin yerine.
- И последняя новость.. Курси на скамейке запасных, Курси не играет!
Bir son dakika haberi Cursi yedek, maçta yok.
Слушай, сбегай к Курси и скажи ему кое-что!
Cursi'ye bir mesaj götür.
- Курси! Курси! - Да пошел ты, Курси!
Çükümü ye Cursi!
- Курси, Курси! - Эй, Курси, играй со своей задницей!
İzin ver de, götünü avuçlayayım, Cursi!
Скажи Курси, Что пора прекратить это дерьмо!
Cursi'ye söyle, durumu iyi kavrasın.
Эй, чего ты Курси держишь на скамейке?
Ne bekliyorsun, Cursi'yi oyuna sok!
Курси, разогревайся!
Isınmaya başla! - Ben mi?
- Курси! Курси! - Курси, Рудо сказал....
Cursi, Rudo dedi ki annen orospuymuş.
Вот он, Курси, именно этого момента
Beklediğimiz an geldi.
Этот выход на поле Курси может трактовать
Cursi belki şeytanın bacağını kırar.
Сейчас Курси покажет тебе, Рудо!
Cursi, seninkini emer, Rudo!
- Курси обводит Руида Роча, Обыгрывает новичка Лупеза Белтрона, Курси выходит вперед, фантастика,
Cursi hareket halinde pasını Lopez'e verdi o da tekrar Cursi'ye döndü.
- Курси, Курси! - Что?
Ne?
- Курси зол на своего брата! - Да что с этим мальчишкой!
Bu çocukların derdi ne?
Курси обходит одного полузащитника!
Cursi, defans oyuncusuna çok berbat bir bacak arası attı.
- Курси делает пас, получает мяч обратно! - А ну прекрати это дерьмо!
Küfür etme bana, kaybetmemiz mümkün değil.
- И вот настал он, момент истины. Курси!
Herkes için kritik an.
Рудо против Курси!
Rudo, Cursi'ye karşı.
Курси повержен, он проиграл!
Rekoru kırdı! Cursi yıkıldı!
Эй, Курси, я знаю где ты живешь, сволочь!
Sana kol gibi geçireceğiz, ibne! Orospu çocuğu!
Курси перевели во второй дивизион,
Cursi, İkinci Lige gönderildi.
Курси!
Cursi!
- Курси, Курси!
Ofsayt!