Кучу денег traduction Turc
959 traduction parallèle
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Benim sözüm senettir ortaya çıkmazsa çok para kaybederim.
Настанет день - эта подпись будет стоить кучу денег.
Bir gün imzam çok para edecek.
Он заработал кучу денег.
- Müthiş para kazanmış.
Немудрено, если вам только и нужно... заработать кучу денег.
Çok para kazanmak marifet değildir eğer bütün istediğiniz sadece para kazanmaksa...
Он говорил, что его картины стоят кучу денег...
Sana çalışmalarının çok para ettiğini söyledi...
Когда она проигрывает, то удваивает ставку, и я получаю кучу денег.
Kaybettiğinde, 2 misli arttırıyor, ben de kazanıyorum.
Он сэкономил мне кучу денег. Один миллион.
Bana bir hayli para kazandırdı, $ 1 milyon kadar.
Да. У них нашли бриллиантовое кольцо, жемчужные серьги, кучу денег и билет на поезд в Агуаскальенте, который был ограблен.
Evet, anlaşılan yanlarında bir elmas yüzük... inci küpe, bol para ve trenin soyulduğu tarihte... kesilmiş bir tren bileti varmış.
Ты мне кучу денег будешь стоить.
Biliyor musun, bir erkeğe çok paraya mal oluyorsun.
Только между нами, мы можем получить здесь кучу денег.
İkimiz beraber, buradan epey para kaldırabiliriz.
Она сказала, что заработала кучу денег.
Burada çok para kazandığını söyledi. Ben de ilk gemiye atladım.
Почему бы вам ни продавать их? Заработали бы кучу денег.
Neden resimleri satıp para kazanmıyorsunuz?
Ясуми-тян ты из Нико Нико До кучу денег выудила.
Yasumi, canım. Onu kuruttun sanki.
Он кучу денег должен.
Birçok kişiyi dolandırdı.
Любой музей отвалил бы за него кучу денег.
Herhangi bir müze buna dünya kadar para verir.
Ты бы так не говорил, если бы кучу денег выиграл. Правда?
Piyangodan büyük ikramiye çıksa, böyle düşünmezdin.
Вопрос в том, кто притащит кучу денег первым.
Sorun şu ; bir tomar parayı ilk olarak hangisi getirecek?
Это я вам должен кучу денег.
Size epey para borçlu olan benim.
Я ухлопал кучу денег на сети.
Ağ için çok para harcadım.
Мы вложили в разные дела кучу денег.
Yatırım olarak ayırdığımız hayli para var, biliyorum.
Стоит кучу денег.
Bunda da dikkatli ol.
Мы бы сэкономили кучу денег на счете за воду.
Böylece su faturamızdan tasarruf edebiliriz. Hmm?
Это будет стоить кучу денег!
Bir servet tutacak.
Он даст нам кучу денег.
O bize bir sürü para verir.
Он древний! Он может стоить кучу денег!
Bu bir fosil.
Заработаешь кучу денег. "
Çok para var bu işte. "
Они потратили кучу денег, чтобы устроить эту засаду.
Şu tuzağı kurmak için çok para harcadılar.
Вы должно быть выиграли кучу денег на Ванина 2?
Vanina 2 sana bir tomar para kazandırmıştır.
Ты получаешь от них кучу денег так быстро, как только возможно.
Karşılığında bir sürü para alıyorum. Ve süreyi mümkün olduğunca kısa tutuyorum.
Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
Buraya gelip bir sürü para harcar. Ama kızlara dokunmaz bile.
А это... это же стоит кучу денег!
Şuna bak sen. - Bir sürü para tutmuştur şimdi bunlar.
Я потратил кучу денег на частных детективов, чтобы выследить тебя.
Seni izlemesi için bir dedektiflere bir servet harcadım.
Похоже кто-то сэкономил налогоплательщикам кучу денег?
Birileri vergi mükelleflerini bir sürü para ödemekten kurtarmış galiba, değil mi?
Развлекайтесь, парни. Мне это кучу денег стоило.
Eğlenseniz iyi olur çocuklar bana pahalıya patlıyor!
Всё это стоит кучу денег.
Bu malzemeler epey para eder.
Я имею в виду - целую кучу денег?
Tonlarca para yani?
А получил кучу денег, и ничего иного получить не мог.
Ama aldığı sadece paraydı, başka hiçbir şey vermiyordu.
Учти, что твои парни должны мне кучу денег за пиво!
Biliyorsun değil mi, içtiğiniz bira için bana çok borcunuz var!
Ты сможешь раздобыть кучу денег, делая только то, что тебе самой нравится.
Sadece en çok sevdiğin şeyi yaparak para basabilirsin.
Со мной, вы сможете заработать кучу денег!
- Benim sayemde çok para kazanabilirsin. Bir dakika. Para mı?
Никуда не уходи. Я заплатила кучу денег за такси.
Kımıldama.
Господин Альбректссон зарабатывает кучу денег на своих красивых собаках. Но этого щенка он хочет отдать даром.
Bay Albrektsson köpeklerinden çok para kazanıyor ama bu yavruyu parasız vermek istiyor.
Они мне должны кучу денег, знаешь ли.
Bana çok para borçlular, biliyorsun.
Я поставил на эту игру кучу денег!
Bu maça bir çuval dolusu para yatırdım!
Они стоят кучу денег, больше, чем я могу себе позволить.
Bilirsin çok pahalı. Karşılayabileceğimden de çok.
Я потратил на неё херову кучу денег, и теперь она в идеале.
Ona bir torba para harcadım ve şimdi mükemmel.
Хочешь кучу денег поднять?
Çok para mı kazanmak istiyorsun?
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег!
Yine zamanla göreceksin, en büyük derdin... malı getirmek değil... bu kadar parayla ne yapacağın oluyor!
Я и ваших любимых денег огромную кучу заработала. И все зря!
Sevdiğin için bir sürü para bile kazandım ama hepsi berbat oldu!
- Кучу денег.
Bir sürü para.
Слушай, это же стоит кучу денег.
Çok para tutmuş olmalı.