Лабораторию traduction Turc
2,206 traduction parallèle
Список всех студентов и преподавателей, имеющих доступ в лабораторию.
Laboratuvara giriş izni olan öğrenci ve akademisyenlerin listesi.
И у нее был доступ в лабораторию.
Laboratuvara girme izni de var.
И они использовали лабораторию для своих ночных приключений.
Laboratuvarı ise geceleri oynaşmak için kullanırlar.
Ворвались в его лабораторию, поймали на горячем начиная от торговли наркотиками до убийства.
Laboratuvarını bastık. Kaçakçılıktan cinayete kadar bir sürü şeyle suçluyoruz.
Я хочу, чтобы ты пришла в лабораторию на ужин.
Akşam yemeği için laboratuara gelmeni istiyorum.
Хорошо, я соберу эти частички глины и потом отнесу в лабораторию.
Pekâlâ, zeminin bu parçasını alacağım sonra da laboratuara götüreceğim.
- Хочешь осмотреть лабораторию?
- Etrafı gezmek ister misin? - Tabi, olur.
Давай отправим краску в лабораторию, посмотрим, сможем ли мы найти машину.
Bu boyayı laboratuara götürelim bakalım hangi araçtan geldiğini tespit edebilecek miyiz.
Хорошо. Я отнесу это в лабораторию.
Laboratuara götürürüm.
Отнесите это в лабораторию, пожалуйста, сержант.
Onu laboratuvara götürün lütfen Komiserim.
- Вернусь в лабораторию.
- Laboratuara dönüyorum.
Останки только что доставили в лабораторию.
Kalıntılar laboratuvara gönderildi.
Так почему бы тебе не уложить ее спать, а я вернусь в лабораторию и закончу свою работу.
O zaman neden sen onu yatağına yatırmıyorsun, ben laboratuvara dönüp işimi bitireceğim.
Ладно, мне нужно возвращаться в лабораторию.
Ben laboratuvara dönmeliyim.
Его бэйдж был использован для доступа в лабораторию на момент выстрела.
Rozeti, saldırı anında laboratuvara giriş için kullanılmış.
Я возвращаюсь в лабораторию.
Laboratuvara dönüyorum.
Будь добр, не заходи в лабораторию некоторое время.
Bana kıyak geç de, laboratuvardan biraz uzak dur.
Даю 20 тому, кто проведет ее в мою лабораторию, не так уж и хило.
Laboratuvara yönlendirip sıkıntı yapmayana 20 kâğıt işler.
Впустить новичка в свою лабораторию.
Bir acemiyi özel laboratuvarına almak.
Она просто чистит лабораторию от тяжелой кармы убийств.
Laboratuvardaki kötü cinayet havasını temizliyor.
У него была куча проблем, чтобы притащить окаменевшую древесину в подземную лабораторию.
Yer altındaki laboratuvarına, taşlaşmış ahşap koymak için çok zahmet çekmiş olmalı.
Спускайся в лабораторию судебной экспертизы. - Почему?
Adli tıp laboratuvarına in.
Я пробралась в его лабораторию и повредила образцы.
Laboratuvarına gizlice girip örneklerini bozdum.
Блейк и Дэйв - в лабораторию.
Blake ve Dave, siz laboratuara.
Я позаботился о машине, она ждет возле двери, чтобы отвезти вас в лабораторию.
Bir araba ayarladım, laboratuara götürmek için aşağıda bekliyor.
В лабораторию.
Laboratuvara.
Я никогда не изучал ее и принес в лабораторию, чтобы избавиться от плоти.
Daha önce hiç kir faresi üzerinde çalismamistim ve etini soymak için onu buraya getirdim.
Я этого не говорил, я всего лишь сказал, почему я не мешаю тебе попасть в мою лабораторию.
Öyle demedim. Sadece seni buraya niye sokmadığımı söyledim.
Кстати, вы видели лабораторию, где доктор Эйвери выращивает кожу?
Bu arada, Doktor Avery'nin deri yetiştirdiği deri laboratuarını görmüş müydünüz?
Отнесем в лабораторию, и пусть они проанализируют.
Laboratuvara götürüp analiz ettirelim.
Я попрошу лабораторию взглянуть.
Suç laboratuvarına bakarım.
Ты же знаешь нашу лабораторию.
Laboratuarı biliyorsun.
Ну, это более правдоподобно, чем то, что она пришла в мою лабораторию и подменила образцы.
Bu durum benim laboratuvarıma girip örnekleri kurcalamasından daha olası.
Кости сказала, что Дейзи вернется работать в лабораторию.
Bones, Daisy'nin çalışmak için laboratuvara geri geleceğini söyledi.
- Сложно сказать, пока мы не перевезем ее в лабораторию, но я вижу рваные раны и повреждения ткани лучевой и локтевой костей
- Cinsel saldırı olduğunu düşünüyorum. - Laboratuvara gidene kadar söylemesi zor fakat kol ve dirseklerdeki laserasyon ve avülsiyon yaralarını görüyorum.
Я просто подумала, что вы можете немного нервничать из-за того, что доктор Свитс может заглянуть в лабораторию.
Dr. Sweets'in laboratuvara gelebileceği konusunda biraz endişeli olabileceğinizi düşündüm.
Вы должны знать, что надгробие, которое вы поместили на ее могиле, отправлено в лабораторию института Джефферсона.
Mezar taşını yaptığınız şey yani bileyici aletiniz Jeffersonian'ın laboratuvarına gönderilecek. *
Отнесу это в лабораторию, возможно, они смогут опознать голос, сравнить его с голосом Голди.
Sesin sahibinin Goldie olup olmadığını öğrenmek için bunu teknik servise götüreceğim.
Я видел, как ты покинул лабораторию...
Laboratuvardan ayrıldığını gördüm.
- Доставлю его в лабораторию.
- Onu labaratuara'a getirdiğim zaman.
Мы отнесём её домой, а потом сходим в генетическую лабораторию, подтвердившую диагноз.
Bunu eve götürüyoruz. Sonra da şüphesini doğrulayan genetik laboratuvarına gideceğiz.
Все что нужно - это доступ в суперсовременную лабораторию и доступ к чьему-нибудь генетическому коду.
İhtiyacın olan tek şey, üst düzey bir laboratuvara girip başka birinin genetik koduna ulaşmak.
Наши криминалисты обыскивают лабораторию прямо сейчас.
Olay yeri inceleme ekibimiz, biz konuşurken laboratuvarı araştırıyor.
И, для того чтобы это осуществить, образцы ДНК моего клиента были пересланы в вашу лабораторию и там исследованы, верно?
Bunun için de, müvekkilimin DNA örnekleri sizin laboratuarınıza gönderilmiş ve orada işlemden geçmişti, doğru mudur?
Я заберу их в лабораторию на всякий случай.
Yine de onlara laboratuara götürürüm.
Эй, это Грег. Я только что закончил со всеми лезвиями, которые я привёз в лабораторию.
Laboratuara getirdiğim bıçaklarla işimi bitirdim.
И я отправился за ним в лабораторию "Золотого Берега" в Коммерсе, Калифорния.
Ben de onu almak için Commerce, Kaliforniya'daki Gold Coast Laboratuvarları'na gittim.
Бейли, Вы получите свою лабораторию, по-настоящему.
Ciddiyim. Tabii tabii. Evet, Cristina bir yönetim kurulu toplantısı yaptı.
Она возглавила лабораторию криминалистики в Сан-Диего.
San Diego suç laboratuarına gidiyor.
Ты не переносишь лабораторию.
- Sen laboratuvarı sevmezsin.
Я сказала Бейли, что она получит свою лабораторию.
Çok sevindi.