Лампа traduction Turc
370 traduction parallèle
Аладин и Волшебная Лампа
Aladdin ve Sihirli Lambası
"Где Волшебная Лампа?"
"Sihirli Lamba nerede?"
Волшебная Лампа
Sihirli Lamba
И без тебя Лампа будет моей! "
Lambayı elde etmek için başka yollarım da var! "
"В один из дней всё вдруг изчезло : и дворец, и Принцесса и Лампа"
"Bir gün her şey birdenbire yokoldu, saray, Dinarzade ve lamba"
"Только лампа откроет нам врата Вак-Вак!"
"Sadece lamba Wak Wak Ülkesi'ne giden geçiti açabilir"
"Убей Колдуна и Лампа будет твоей!"
"Büyücüyü öldür ve lamba senin olsun!"
"Лампа!"
"Lamba!"
Он был, словно лампа - помог мне увидеть правду.
Bir fener gibiydi. Benim de görmeme yardım etti.
Словно лампа...
Fener gibi.
Горела одна лампа.
Ufak bir lamba yanıyordu.
Часы показывают день, Но лампа дня затмилась ночью чёрной.
Zamana bakarsan gündüz şimdi ; ama karanlığa boğulmuş göğün lambası.
Я не хотела держать вас в темноте. На столе стоит лампа.
Affedersiniz, sizi karanlıkta tutmak istemezdim.
За окном земля мягкая, так что разбилась всего одна лампа.
Kaldırıma düşmemiş ve sadece bir transistörü kırılmış.
На то, что лампа не в центре была причина
O lambanın ortada olmamasının bir sebebi var.
- Люси, нам пока не нужна лампа.
Lucy, daha lambaya gerek yok.
Любой товар, разбитый по вашей вине, - лампочка ли, патрон, флюоресцентная лампа - всё равно что, подлежит возмещению за ваш счёт.
Kırılan herhangi bir eşya. Ampul olur, priz olur, floresan ya da her neyse masrafları senin tarafından karşılanır.
Подумаешь, важность. Мне не нравится эта лампа.
Bu lambayı hiç sevmezdim zaten.
Мне нужна лампа, и я про это сказал.
O gerçeği söylüyor! Lambayı almaya mecburum ve sadece sana söylüyorum.
Лампа будет моя!
Lamba benim olacak!
Рядом с кроватью стоит лампа с абажуром в виде паровоза, который светит впереди себя.
Yatağının baş ucunda bir abajur var Üstünde de lokomotif deseni var.
Лампа тухнет.
Lambanın gazı tükeniyor.
У нас стоит лампа на столе Нет, она слишком яркая.
Çok basit, bu lambayı açık bırakırız.
Настольная лампа?
Masa çakmağı mı?
- Дуговая лампа.
- Kıvılcım ışığı.
- Дуговая лампа.
- Parlama.
Потому что в тот день, когда сломалась газовая лампа нефть смыла отметину Чёрного Леопарда.
Geçen gece gaz lambası düşüp... cesedin üzerini benzine buladı ve boyası çıktı
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа.
Komodinin üzerinde bir lamba duruyor.
Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус.
Talihsiz bir kaza sonucu, lamba yatağın üzerine düşüp geceliğini, saçını ve yatağını tutuşturuyor.
Здесь лампа.
Bir lamba var.
- Карманная лампа?
Nasıl diyordunuz, cep feneri mi?
На столе стояла зелёная лампа... но она не была зажжена.
Masada yeşil bir yağ lambası duruyordu ama yanmıyordu.
- Да это е лампа, Микс. - Нет.
- Abajur işte, Meeks.
Каминная лампа разбита всего на несколько частей, а кофейная чашка рядом практически растерта в порошок.
Lambanın şişesi sadece iki yerden kırılmış ancak yanındaki kahve fincanı tuzla buz olmuş.
Наконец то, после стольких столетий, лампа снова будет моей.
Nihayet, bu kadar yüzyıl sonra lamba tekrar benim olacak!
Это старинная лампа.
Eski bir yağ lambası.
- Где лампа?
- Lamba nerede?
Это что, мексиканская прыгающая лампа?
Nedir bu? Zıplayan Meksika lambası mı?
- Где лампа?
Lamba nerede?
Потому что ему очень нужна эта лампа.
Çünkü sahip bunu çok istiyor.
Но если лампа будет у тебя, ты будешь главным, ты будешь самым могущественным человеком на земле.
Ama lamba sayesinde önemli bir kişi olacaksın çok zengin olacaksın. Dünyanın en güçlü kişisi olacaksın.
Лампа всё ещё у нас, дядя Скрудж! Да.
Üstelik lamba hâlâ sende, Varyemez Amca.
Даже, если лампа будет похоронена в центре земли.
Lambanın, dünyanın merkezine gömülmesini dilemek zorunda kalsam bile.
Дядя Скрудж. А как же лампа?
Varyemez Amca, lamba ne olacak?
Моя маленькая лампа-самолет.
Küçük uçak lambam.
Это не простая лампа! Однажды она изменила всю жизнь молодого человека.
Bu genç bir adamın hayatını değiştirdi.
Этот юноша, как и лампа, был далеко не тем, чем он казался.
Görünüşüne aldanmayan bir adamın hayatını.
Лампа барахлит...
Sadece lamba.
- всю ночь горела лампа.
Tüm gece lamba açık duruyor.
Там хранится старая медная лампа. Повтори! Старая медная лампа...
Orada eski bir bronz lamba bulacaksın.
- Лампа!
Lamba!