Лапшой traduction Turc
83 traduction parallèle
Лапшой на уши мы сыты по горло.
- Yeterince oyaladın.
Лапшой!
Erişteyi.
Блюдо с лапшой - это согласованная система.
Ramenin içeriğindeki her şey birbiriyle bağlantılıdır.
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
Çorba içerken ağzının yandığı yerde.
Ты видел ее с лапшой?
Makarnayla yaptıklarını gördün mü?
Они и в бульоне с лапшой, и везде, блин!
Ve onların baya baya içinde falandılar.
Разрешите угостить и вас особой северо-китайской лапшой.
İzin verin de bıçakla şehriyeleri nasıl böleceğinizi göstereyim
Тра-ля-ля-ля... там же супик с лапшой.
# La la la bir şey bir şey Ve dizilmiş şehriyeler #
Репликатор синтезирует 14 видов томатного супа - с рисом, с овощами, по-болиански, с лапшой, с...
Bu kopyalayıcıda, domates çorbasının on-dört çeşidi bulunmakta- - pirinçli, sebzeli, Bolyan stili, makarnalı...
Баджорская ратамба, тушеная со шпинатной лапшой.
Ispanak linguine üzerine Bajorya ratamba güveci.
"пламенной лапшой"... и воздушный шоколадный пудинг.
flamb? erişte? ve üzerinde tatlısı olan puding.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Bir şey istemiyor musun?
Итак, это бефстроганов и ты ешь его с лапшой.
Bak, bu bif-strogonof, erişteyle ye.
Она так одевается только чтобы сходить за лапшой?
Makarna almak için böyle mi giyiniyor?
Ладно, пойду за лапшой.
Makarna almaya gideyim.
Миссис Чан, опять идёте за лапшой?
Bayan Chan, Makarna almaya mı yine?
Я кормила тебя лапшой, давала тебе выпивку.
Sana yemek ve su verdim.
Пахнет лапшой на ушах.
Saçmalık kokusu alıyorum.
Они торгуют лапшой в городке неподалёку от Бангкока.
Bagkok'tan pek de uzakta olmayan bir kasabada erişte satıyorlar.
Любимая еда Марит - куриный суп с лапшой, в то время как Марион считает апельсиновую Фанту своим любимым напитком.
Marit'in en sevdiği yiyecek tavuklu şehriye çorbası. Marion'sa içecek olarak Fanta'yı tercih ediyor.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Çünkü hayatım boyunca Mc, peynir ve makarna yiyip oturmak istemiyorum. Kıçımı sıkıp çalışmaya ve onların kurallarıyla oynamaya başlamazsam böyle olacak.
Я сделаю соте из курицы с лапшой "пад-тай", такое, что ты заплачешь.
Tavuklu, Sovay'lı Pad Thai yapacağım. Parmaklarını yiyeceksin.
Господи, моя мать кормила меня этой лапшой с колыбели.
Annem doğduğumdan beri bana bu zırvaları anlattı.
Легкий катсу-удон и диетический удон с толстой лапшой.
Diyet katsu-udon * ve büyük yumuşak erişte buldum.
А здесь одни коробочки с лапшой.
Sadece biraz eriştesi var.
С куриной лапшой
"Şehriyeli Tavuk Çorbası"
Куриной лапшой...
Şehriyeli Tavuk...
Я не думал, что в первый раз буду с женщиной в аллее, за ларьком с корейской лапшой, со спущенными штанами.
Bir kadınla ilk maceramın bileklerimde hal kalmamış bir halde bir erişte tezgâhının arkasında gerçekleşeceğini hiç düşünmezdim.
С лапшой все нормально.
Yakame söylemenin yanlış bir tarafı yok.
Если поесть хорошего супа с лапшой, часики будут тикать всю ночь.
Erişteli yahni yersen, bütün gece saat gibi işlersin.
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой,
Tüm dünya boyunca küçük bir gezintiye çıkıyoruz. Domates çorbasıyla İspanya ile başlayacağız. Ardından Rumaki ile Japonya'ya uzanacağız.
Расти большой и не будь лапшой.
İyi ye, iyi yaşa.
Ты забыл свою тележку с лапшой.
Erişte tezgahını unutuyorsun.
Погоди, погоди. Так это просто обычный суп с лапшой?
Yani bu bildiğimiz erişte çorbası mı?
Если эту лапшу не жарят, то нельзя называть ее "жареной лапшой".
Eğer kızarmamışlarsa, kızarmış noodle denmemeli.
Я как будто лапшой подавился...
Boğazım düğümleniyormuş gibi hissediyorum.
У меня есть соседка по комнате, и, чаще всего, когда я не с тобой, я... я питаюсь лапшой быстрого приготовления.
Bir oda arkadaşım var, çoğu gece seninle birlikte olmadığım zamanlarda, Şehriye yiyorum.
Я закажу курицу с лапшой.
Tavuklu makarna yerim ben de.
Так что, эм, я просто приготовлю немного овощей И сделаю жареною картошку с лапшой, как ты любишь.
Gidip biraz sebze alacağım ve buğdaylı şehriye ile karışık kızartma yapacağım.
Тебя ждет работа... вдали от дома, в чужом городе с чужими людьми и чужой лапшой.
Yapacak işlerin var... Evden uzakta, tuhaf insanlarla dolu, tuhaf bir şehirde nudıllar arasında, korkunç tehlikelerle yüzleşip, bir daha geri dönemeyebilirsin!
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Akşam kuru ekmek yiyip musluk suyu içerken seni düşüneceğim.
На обед я приготовил овощи с лапшой.
Bugünkü öğle yemeği için erişteli güveç yaptım.
Лапшой быстрого приготовления, но надо с этим завязывать
Hazır erişte, ama bunu yapmayı bıraksam iyi olacak.
Я барыжу Sony PSP и лапшой, не наркотой.
Sony PSP, Çin yemeği ticareti falan yapıyorum ben, uyuşturucu değil.
* Колокольчики на двери и на упряжках лошадей, шницель с лапшой, *
* Kapı çıngırağı, kızak çıngırağı ve et yanında makarna *
* Колокольчики на дверях и на упряжках лошадей, шницель с лапшой, *
* Kapı çıngırağı, kızak çıngırağı ve et yanında makarna *
Я работал здесь, когда ты висел лапшой на палочке своего отца.
Sen daha babanın çubuğunun üzerinde ufak bir Çin mantısıyken ben burada çalışıyordum.
Угощу вас вашей любимой лапшой, Кей.
Size en sevilen eriştelerden sunma şerefini verin bana.
Я буду суп с лапшой, заказывай, что тебе нравится
- İki tas erişte lütfen.
Два супа с лапшой, пожалуйста
- Tabii.
Вам пригодится Питер Пэн и куриный суп с лапшой. Простите?
Sana Peter Pan ve tavuklu şehriye çorbası lazım.