Лгу traduction Turc
638 traduction parallèle
"ачем € лгу? " тобы жить в своЄм мире.
Neden yalan söylemek zorundayım?
Я солгал однажды, ради Мейси. Но сейчас я не лгу.
Macy için yalan söyledim, şimdi söylemiyorum.
Видите, я не лгу о своем возрасте.
Gördüğün gibi ben sana yaşım hakkında yalan söylemiyorum.
Да, лгу, но не во всем.
Evet, yalan söylüyorum. Ama o kadar da çok değil.
Хорошо, лгу.
Peki, o halde yalanciyim.
- Я не лгу.
- Sana asla yalan söylemem.
- Я не лгу!
- Bakın, ben yalan söylemiyorum.
Но когда дело касается важных вещеи, я никогда не лгу.
Önemli konularda bir zar kadar dürüstüm.
Я не лгу о важных вещах.
Önemli konularda yalan söylemem.
Пусть я лгу и там нет никакого ядозуба.
Tamam, yalan söyledim. Altında zehirli kertenkele yok.
Я не лгу, я просто не сказала.
Sadece söylemedim.
Он узнает, что я лгу. Делай так как я велел.
Dediğimi yap.
Я никогда не лгу. Разве что полиции.
Ben yalan söylemem Toulouse, sadece bazen polise söylerim.
Я одинока. Думаешь, я лгу, да?
Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi?
Мне так стыдно за него, что я лгу людям.
Çalıştığı kısımda şef asistanı sadece. Bazen bundan utanıyorum ve insanlara yalan söylüyorum.
Кто еще думает, что я лгу?
Yalan söylediğimi düşünen başkası var mı?
- Я не лгу. Это ты лжешь.
Sensin yalancı!
Не лгу, я знаю это.
Yalan söylemediğimi biliyorsun.
- я не лгу.
- Ben yalancı değilim.
Я лгу, и я говорю правду.
Yalan söylüyorum. Doğru söylüyorum.
Может и лгу.
Belkide.
Я борюсь с этим, но это сильнее меня. Я лгу.
Kavga ederdim ama benden çok daha güçlü.
Видишь, а ты говорил, что я лгу.
Bir de bana yalancı dersin.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
İkimize de dürüst davranmıyorum ve bu sana büyük haksızlık.
Я лгу.
Ben yalan söylüyorum.
Я не лгу, капитан.
İlk iki cinayet hakkında bir şey hatırlamıyorum.
Я не лгу, капитан.
Yalancı değilim.
Пусть покарает меня ваш бог, если я лгу.
Yalan söylüyorsam, tanrınız beni çarpsın.
Ты никогда не лжешь. А я лгу.
Sen yalancı değilsin, ama ben öyleyim.
Разрази меня гром если я лгу... пожалуйста...
Yalan söylüyorsam çarpılayım. Buyur.
- Я не лгу.
- Ben yalancı değilim.
- Я не лгу.
- Yalan söylemiyorum.
Я вам не лгу.
Size yalan söylemem.
- Я не лгу. Он никогда не называл имён.
Bana hiç isim söylemedi.
- Бог не даст мне сойти с места, если лгу.
Yalanım varsa öleyim.
И чем больше я лгу, тем больше я запутываюсь.
Ne kadar çok yalan söylersem o kadar çok batıyorum.
Хочешь сказать, что я лгу?
- Bana yalancı mı diyorsun?
Я не лгу.
Yalan söylemiyorum!
Думаете, я лгу вам?
Ya sana yalan söylüyorum, ya da seni vuracağım!
Клянусь, я не лгу! У него покраснела кожа.
- Yemin ederim renk değiştirdi.
И я должен идти. Если я не пойду, он узнает, что я лгу.
Gitmeliyim, gitmezsem yalan söylediğimi anlar.
Если бы вы знали меня так же хорошо, как говорите, гал Дукат, то знали бы, что я никогда не лгу.
Hakkımda o kadar çok şey biliyorsan Gul Dukat, yalan söylemediğimi de bilirsin.
Я не ворую у нее, я ей не лгу.
Onlardan çalmam, onlara yalan söylemem.
Посмотрите и убедитесь, лгу ли я!
Yalancı biri miyim gelin kontrol edin.
Я не лгу.
Yalan söylemiyorum.
Клянусь, я не лгу.
Yemin ederim ki yalan söylemiyorum.
{ C : $ 00FFFF } Я не лгу.
Peki Prenses Yuki nerede?
Думаете, я лгу, когда говорю, что люблю всё это?
Tüm bunları sevdiğimi söylerken yalan mı söylüyorum?
- Разве я лгу?
- Yalan mı söylüyorum sence?
Я взываю к искренности, а сам лгу.
Dürüstlük bekleyip yalan söylüyorum.
Я не лгу.
Yalan değil, görmedim.