Легенда traduction Turc
1,298 traduction parallèle
Легенда гласит, что Лицо Бо прожил миллиарды лет.
Efsaneye göre, Boe'nun Yüzü milyarlarca yıl yaşamış.
Ты практически легенда.
Efsane gibisin.
Легенда гласит, что лишь тебе одной удастся его убить.
Söylentilere göre, dünyada onu öldürebilecek tek insan senmişsin.
Легенда гласит, что вы обошли весь мир в поисках способа убить Мастера.
Efsaneye göre, dünyayı dolaşıp Usta'yı öldürmek için bir yol arıyormuşsun.
Моим делом занимается человек-легенда.
Özel ajan Rock yıldızı benim davamdayken olmaz.
Везувий это новая легенда.
Vesuvius yuvaya dönüş efsanesidir.
Легенда гласит, что это был призрак студентки, в прошлом золотой девочки на кампусе ".
Efsaneye göre hayalet, eski bir öğrencinin ruhuydu. O kamptaki en popüler kızdı.
- Он легенда кино.
- O film idolü.
Это ж легенда, подруга.
Daha iyisini düşünemiyorum. Teşekkür ederim bayım.
Есть легенда, что один бандит давным давно ограбил поезд и закопал сокровище в Смолвиле.
Ünlü bir kanun kaçağının bir treni soyup ganimeti Smallville'de bir yerlere gömdüğüne dair bir kasaba efsanesi anlatılır.
- Да. - Какова легенда?
Eski kaynaklarda ne yazıyor?
Как их ни обзови, легенда одна и та же. - И что в ней говорится?
Ne isim verirsen ver hepsi eski bilgilerde mevcut.
- Ну, я просто говорю, что так гласит легенда.
Ben sadece eski deyişleri söylüyorum.
Ах, моя легенда была раскрыта.
Tüh. Deşifre oldum desene Evet, ben bir İGİ ajanıyım.
Твоя легенда раскрыта, когда бьешь кого-то железной арматурой.
Kimliğiniz açık olacaksa,... demir çubukla vurun.
Так что у тебя за легенда, Майки?
O zaman, gizli kimliğin ne, Mikey?
Такаши сказал мне, что легенда гласит, что в этой реке есть семицветный карп
Takashi bir efsaneye göre bu nehirde yedi renkli bir sazan balığının olduğunu söyledi.
Э, откуда такая легенда?
Öyle bir efsane mi var?
Так какая у меня легенда?
Peki, benim gizli kimliğim ne olacak?
Хорошая легенда, требует командных усилий.
İyi bir gizli kimlik, Tamamen takım işidir.
У нас тут есть легенда.
Bizim buralarda bir efsanemiz vardır.
он воин-легенда.
O gerçek bir efsane savaşçı.
легенда о вас ходит от северных земель до острова великого королевства, Вы-истрибитель чудовищ.
Efsaneniz tüm denizlerden, buzlar diyarına ada krallığına kadar biliniyor.
Легенда закончется моей смертью от руки какого-то безымянного фризского нарезчика?
Sence şarkım, isimsiz bir Frizyalı korsan tarafından öldürülmemle mi bitmeli?
Это путаная, противоречивая, нелепая легенда.
Karışık, çelişkili, saçma bir söylence.
Ну, всё... очевидно. Уборщик - это моя легенда. Легенда твоя?
Biliyorsun temizlikçi kılığında bir casus olduğum çok açık.
Просто охуевает в атаке. Пиздец какая легенда.
Bu motor mükemmel durumda!
Эта легенда берёт свое начало у тёмньıх гор.
Efsane, bu karanlık tepelerin ve bu gök kubbenin altında başladı.
Но легенда осталась, и искатели сокровищ устремлялись в Новый Свет.
Ama efsane büyüdü ve bütün kâşifler şehri bulmak için Yeni Dünya'ya geldi.
Это же городская легенда.
Bu bir şehir efsanesi.
Я легенда, я блин Моби Дик во плоти.
Bir efsane oldum. Bana "Şişkodan Hisse" diyorlar.
Легенда предупреждает, что код силен и опасен.
Efsane, kodun çok güçlü ve tehlikeli olduğu konusunda uyarıyor.
Я - ЛЕГЕНДА
BEN EFSANEYİM
И это его легенда.
Bu, onun efsanesi.
Он - легенда.
O bir efsanedir.
Начинается наша легенда.
Efsanevi yolculuğumuz başlıyor.
Легенда гласит, что Луна была первым магом воды
Efsaneler ilk su bükücünün ay olduğunu söyler.
Ну, этот болван - Хэммонд Драверс, легенда в архитектурном сообществе.
İşte bu sersem, Hammond Druthers, mimarlık cemiyetinde bir efsaneydi.
Никто и не знал, правда они или же просто легенда.
Gerçek mi, efsane mi olduklarından kimse emin değildi.
Я не боюсь тебя лично, но вот легенда. О Мередит и Дереке. Это... пугающе.
Demek istediğim, korkutucu biri değilsin ama Meredith ve Derek efsanesi işte o korkutucu.
Есть легенда.
Bu bir efsanedir.
Его родители строили её, а брат - уже легенда.
Ve abisi de bir efsane.
Ну если и так... ключевое слово "если", что за легенда? Ну...
Tamam diyelim ki doğru burada sadece bir olasılıktan bahsediyoruz.
Легенда более чем дурацкая.
Aslında eski bilgiler biraz saçma.
Вы как легенда.
Ameliyat, bir tür efsane.
Слишком большая легенда, чтобы работать здесь.
Siz burada çalışmak için çok fazla olabilirsiniz.
Новая легенда.
Sahte kimlik.
Легенда?
Efsane mi?
Это легенда.
Bir efsane.
Он легенда!
O bir efsanedir!
Легенда голодных призраков.
Şu hayalet efsanesi.