English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Л ] / Лесом

Лесом traduction Turc

158 traduction parallèle
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
Orman kraliyet giysilerim Saten olur Keten değil
Пойдём лесом.
Ormana doğru mu gidiyoruz?
А нельзя ли идти лесом?
Ormanın içinden mi?
Он не владеет лесом, он наблюдает за ним.
Nasıl tanıştınız? Onlara sahip değil, sadece onları izliyor.
У него сторожка на горе, он следит за лесом на случай пожара.
Dağın tepesinde ufak bir evi var. Yangın var mı diye bakıyor. Ki o ağaçlar yanmasın.
- Мистер Бернс, вы торгуете лесом?
- Bay Burns, kereste mi demiştiniz? - Evet.
Пойдем Джесси. - Как идет торговля лесом?
- Kereste işinden iyi kazanıyor musunuz?
"И так пролетело время... " пока солнце над лесом не опустилось и не наступила темнота.
"Böylece zaman geçti ve gün ışığı yerini karanlığa bıraktı."
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
Güzel bir evimiz ve iyi bir parça toprağımızla
Водит грузовик у торговца лесом. - Ладно, до свидания. - До свидания.
Kamyonla kereste ticareti yapıyor.Neyse görüşürüz.
Он проходит тёмным лесом.
Karanlık ormandan geçiyor...
Положимся на случай. Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
O piti piti, Karamela sepeti,...
Третья и четвертая роты будут следить за лесом.
Charlie ve Fox Bölükleri ormanı koruyacak.
Осянина, выдвинись вперед, следи за лесом.
Osyanina, öne doğru geçip ormanı gözle.
Похоже, вы устроили здесь страшную чистку. Устроил. А что с лесом?
Buradaki üç genç mühendisim daha önceki Fransız'dan iyiler.
Мне лично кажется, что он еще пахнет свежим лесом Италии, но если убрать эту деталь, я думаю, что только настоящий моряк, вроде вроде Эдмона Дантеса?
Hala taze İtalyan ağacı kokuyor. Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir ki, yalnız çok iyi bir denizci yapabilirdi... Edmond Dantes?
- Не наваляют, если нефть найдете. Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом!
Bilmiyor musun Moskova'daki bazı entellerin haritaya parmaklarını nasıl bastığını, ve bizim de oraya gidip kazdığımızı?
Познакомься с моим папой, Лесом.
Babamla tanışmanı isterim, Les.
Старые ручьи, возникавшие из дождевой и талой воды, скрытые лесом, теперь снова текли.
1913'te harabeler gördüğüm yerde şimdi yeni sıvalı temiz çiftlik evleri ayakta duruyor mutlu mesut yaşamların kanıtı konumundalar.
Песенка, спетая лесом... в лесу... тысячу лет назад.
Bin yıl önce, orman içinde... bir ormanın söylediği... bir şarkı gibi.
Всего! Мы проберёмся лесом к черному ходу.
Pekâlâ... ağaçların arasından arka kapıya ulaşacağız.
Итак, Боб, как у нас дела со Спрингфилдским лесом?
Ee, Bob, Springfield ormanını ne yapıyoruz?
Мы не владеем Шервудским лесом.
Biz Sherwood Ormanı'na inmedik.
Прямо за этим лесом есть сад с маленьким прудом.
Bu ormanın az ötesinde küçük bir göleti olan bir bahçe var.
За лесом они не видят деревьев.
Farkında bile değiller...
Она живет вместе с лесом и умрет вместе с лесом.
Orman öldüğünde o da ölecektir.
Между лесом и озером.
Ormanla göl arasında.
Совет назначает торговца лесом Мордехая Шварца комендантом поезда, начальником конвоя, и ему вверяется вся ответственность.
Meclis, yetkilerine dayanarak, ahşap tüccarı Mordechai Schwartz'ı tren komutanlığına atamıştır.
Торговца лесом. Что?
Mordechai'ın oğlu, Sami!
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Ogre of Fire kalesi büyük bir siyah uzay gemisi gibi ormanın üzerinde durdu, gündüzü geceye çevirdi.
Не то, чтобы я не был знаком с лесом, понимаешь?
Ormanı da avcumun içi gibi bilirdim, anlıyor musun?
Мужики идут лесом как я крэк раскумариваю!
Bir daha asla bir adamın beni altetmesine izin vermeyeceğim! Çatlak Kafa!
Я оставил машину недалеко от фермы и стал пробираться лесом.
Arabayı yaklaşık 2 km. Kala bıraktım ve ormanın içinden ilerlemeye başladım.
Я бы сделал себе татуировку здесь, прямо тут, сразу над "банановым лесом", которая бы говорила :
"Teşekkür konuşmasında, tanınmış bilim kadını..." "... kocası Dr. Chris Davis'e saygılarını sundu. "Yanlış yazılmış. " Yarın, 42. evlilik yıldönümlerini kutlayacak olan çift... "
Слушайте, учитывая десять тысяч лет, все это, должно быть, лесом поросло.
10000 yılın araya girmesiyle, bütün her yer ormanla dolmuş olmalı.
Не то чтобы была большая разница между лесом и городом.
Şehirle orman arasında pek bir fark kalmadı artık.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Çoğu cangıl hayvanı gibi cennet kuşları da birbirleriyle rekabetten kaçınır. Ve bunu, yağmur ormanlarıyla kaplı bu adanın farklı kısımlarında yaşayarak yapar.
А этот зал – лесом.
Ve o bu salonu o ormana çevirdi.
И все равно, Школьный Бал идет лесом.
Ayrıca balo zaten aptallar için.
Черт, маленький красивый домик, окруженный лесом, со множеством тропинок.
Var ya, ufak bir kulübe olsun etrafında yemyeşil bir orman, her yeri saran patikalar.
Отсюда до города, 15 км лесом.
Dostum, şehre 16 km uzaklıktayız.
Как Дени сказаль... Сосиська за лесом, озером, у них лагерь, где много собачья и два кот. Гав, гав.
Deni'nin de dediği gibi Bay Weenie göl ve dağdan sonra gelen ağaçların ardındaki bir kamp yerinde.
За лесом, за озером, да?
Dağların ardında, ha?
Иди ты лесом.
Geber.
Я хотел сказать : иди ты лесом, товарищ.
"Geber, yoldaş." demek istedim.
Я тут с Лесом Гроссманом, и он мечтает рассказать, почему он подтер задницу страничкой из твоего контракта, где написано про ТиВо.
Sana kontratındaki TiVo maddesini neden iplemediğini anlatacakmış.
Всего 20 лет назад Борнео, 4-й крупнейший в мире остров, был покрыт густым первобытным лесом.
Bundan 20 yıl kadar önce, dünyanın en büyük dördüncü adası Borneo geniş ormanlarla kaplıydı.
Благодаря многолетнему опыту он легко справляется с лесом рогов.
Kendi başlarına bırakılırlarsa, Ren geyikleri karada yaşayan memelilerden çok daha uzaklara gidebilen hayvanlar. Yılda 5.000 kilometre yol kat edebiliyor ve saatte 80 kilometre hıza ulaşabiliyorlar.
Шел бы ты лесом, вот, что я думаю.
Git kendini becer, düşündüğüm bu.
Может быть, но вас это касается тем местом, что он поставил под залог этот дом и ваш участок с лесом.
Olabilir. Bu olayın size dokunan ucu şu ki bu evi ve kerestelik arazinizi kefaleti için ipotek ettirdi.
За Болонским лесом.
Ta batıda, zengin mahallelerinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]