Лета traduction Turc
778 traduction parallèle
Это очень хорошие духи для лета.
Çok hoş bir yaz parfümü.
Это был чудесный день, конец лета.
Harika bir gündü. Yaz sonu.
Многая лета королю Ричарду!
Çok yaşa Kral Richard!
Вам это все, наверное, немного неприятно, но для него это станет главным событием лета!
Size bir konuda söz verebilirim. Sizin için biraz rahatsız edici olabilir,.. ... ama kesinlikle bu yaza değecek!
'Больше не будет лета.
- Artık yaz olmayacak.
В конце лета каждый год в парке Дукале...
Yazın sonunda, her yıl Ducale Park'ında...
Если подумать, я провёл половину лета на партийных митингах.
Yazın yarısını parti toplantılarında geçirdiğimi düşünmek.
Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
Ama bana sorarsanız kaptan yaz bitmeden onunla evlenmeyi ciddi ciddi düşünüyor.
Летай, пари
# Uç, uç, rüzgârda
Высоко в небесах летай, пари
# Uzaklara, mavi gökyüzüne # Uç, uç, rüzgârda
Он не заметит мебели до лета.
Hazirana kadar boşluğu fark etmez.
- Ее лета сочту я до часочка.
- Saati saatine bilirim büyüdüğünü.
Никогда не летай по прямой... дольше тридцати секунд в зоне боевых действий.
Savaş alanında dümdüz ve aynı seviyede asla 30 saniyeden fazla uçma.
Эти люди пришли сюда в конце лета.
Bunlar buraya yaz sonunda geldi.
... ни лета, ни осени и ни зимы - ничего нет.
Sonbahar, kış. Hepsi bu kadar
Он пишет, что не видел Берил и ребенка с прошлого лета.
Berly ve bebeğin yazdan beri gelmediğini söyledi.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Bir yaz gününde masmavi bir gökyüzü kadar açık.
Как лазурное небо в середине лета.
Bir yaz gününde masmavi bir gökyüzü kadar açık.
Смотрите, до лета ещё далеко.
Bu arayı çok uzun tutmayın.
Должно быть, этой пакости много развелось, раз посреди лета нападают.
İyi. Çıldırmış fareler gibi beslenmeye çalışıyorlar, eğer bir defa saldırıp alırlarsa yaz boyunca sürekli saldırırlar.
А тебя со счастьем. Многая лета!
İkinizin de mutlu olmasını dilerim!
- Многая лета!
- Nice uzun yıllara!
Мы вешаем здесь одну в конце каждого лета.
Her yaz sonunda bir tane çektiririz.
плывёшь по течению, плетёшься за толпой в тяжёлом молчании лета.
... akıntıya kapılmak kalabalıkları izlemek, takip etmek :
Будешь подходить к концу лета.
Yaz bitiminde hak etmiş olacaksın.
— Никакого лета не будет, если не принять меры.
Bu sorunu çözmezseniz, yaz maz kalmayacak.
Люди пели "многие лета" как никогда на митингах.
Halk bu şarkıyı daha önce hiç toplu olarak söylememişti.
ой. ха тис йяатгсоуле левяи ма тис вяеиастоуле йаи лета ха йамоуле емаккацес.
Tamam. İhtiyacımız olana kadar saklayıp sonra sırayla kullanacağız.
ецы ха паы пяытос, лета есу стаялпай йаи лета г силпа.
İlk geçişi ben yapacağım Starbuck sonra sen, sonra Sheba.
нежоятысоу тис цеммгтяиес йаи лета... леиме аопкос!
Lazer jeneratörlerini çıkar ve silahsız kal!
нежоятысоу тис цеммгтяиес йаи лета... леиме аопкос! - ыв. летажояа екецвоу сто амацмыяистийо баипея 1.
Kalkış Kontrolden Araştırma Viper 1'e.
йаи лета ;
Ya sonra?
лета ваяас, йуяие
Zevkle efendim.
упаявоум 2 лета та ацяотийа сйажг стгм пеяилетяо.
Tarım gemilerinin peşinde bir çift var.
лета апо сас.
Önce sen.
ав, амтала... лета апо тоса вяомиа, молифы оти еимаи пяожамес.
Adama onca yıldan sonra, bunun apaçık ortada olduğunu düşünüyorum.
о выяожукайас... летайимгхгйе.
Kasabanın şerifi gitti.
летайимгхгйам сто астяийо сустгла.
Yıldız sisteminin ötesine gitmişler.
лета емас г дуо лпояезс еявомтаи лафи тоу йаи аяпафоум леяийес цумаийес акка... йуяиыс вамоуле кица ситгяа.
Bir iki Boray yanından geçip kadınlarımızın birkaçını alıp giderler. Ama çoğunlukla sadece biraz tahıl ve tabii bir de şerifi kaybederiz.
о лпоцйам еипе оти ои лпояезс йамоум поку жасаяиа йаи тяацоудоум лета апо ема несакыла ауто лпояеи ма богхгсеи.
Bogan Borayların baskınlardan sonra uzun süre eğlenceye devam ettiklerini söylemişti. Bu yardımcı olabilir.
ха апотекеиысоуле то цйакайтийа йаи лета ха цуяисоуле циа то пгцасос ажоу пяыта сысоуле том аутаявийо аявгцо.
Galactica'nın işini bitirip Büyük Liderimizi kurtardıktan sonra Pegasus için geri döneriz.
йата диатацг тоу аутаявийоу аявгцоу, лесы тоу диоийгтоу лпактая, ма апелпкайеите алесыс йаи ма летайимгхеите стом цйалояез циа ма сысете том аутаявийо аявгцо.
Büyük Lider'in, Komutan Baltar aracılığıyla verdiği emire göre Büyük Liderimizi kurtarmak için savaşı bırakıp Gamoray'e gidin.
ха жтасоум се 13 ле 15 ыяес еите йатастяажеи то паксая еите ови, о стокос ха летайимгхеи се 12 ыяес йакг тувг се окоус.
8-9 saat içinde pozisyonumuza ulaşırlar. Silah yok edilse de edilmese de bu filo kesinlikle 7 saat sonra hareket edecek. Hepimize iyi şanslar.
хес ма пеис оти ха амебеис сто боумо йаи лета ха йатажеяеис ма цуяисеис писы!
Rütbeni geri almak için o dağa emekleyerek bile çıkarsın.
Летай, летай, трусишка.
Uç! Uç! Uç!
Зловещие лета Аллаха :
Mısırlı devriyeler kurşun atıyor,
Вперед летай с записками сама.
Kendi haberlerini kendin al.
- Пять минут лёта. - Что в нем? - Ничего.
Ne Alman, ne cephane, ne demiryolu kavşağı, ne de liman, hiçbir şey.
В конце лета от станет чемпионом по бриджу.
Ancak yaz bitmeden önce, kendisi bir briç şampiyonu olacak.
Цветы снов, ленты рифм, выходите, выходите, где бы вы ни были, ивы и ветра, шепчущие слова весны, что близко, лета, что далеко...
Çeviri : * MoNsiTa *
лета ваяас. пяотеимы ма суцйакесоуле покелийо сулбоукио то сумтолотеяо. ои йукымес бяисйомтаи тыяа се йатастасг сой акка дем ха еимаи циа поку.
O Cylonlar şoktalar ama uzun sürmeyecek.