Липкая traduction Turc
103 traduction parallèle
Я прямо под солнцем и я липкая и потная.
Güneşe bakıyorum, yapış yapışım ve terliyim.
- Это не был обычный туман, а как бы взвесь, коллоидная и липкая.
Daha önce gördüğüm hiç bir şeye benzemiyordu. Kolodyal bir madde, yapışkan bir kütle gibiydi.
Липкая дрянь? Да уж...
Keratalar yapış yapış, değil mi?
Не понимаю, почему мы не можем использовать запись. Только оттого, что пленка слегка липкая.
Ama bant neden kullanılamıyormuş azıcık ıslanmış diye?
Всё ещё скулишь о деньгах? Ты - липкая вонючая мразь!
Çekik gözlüler, bütün derdiniz para!
Мне нравится эта липкая масса.
Hoşuma gitti! Cıvık yapışkanlığı.
Вот только что за липкая дрянь у вас во всему плечу?
Omzunuzdaki yapışkan şey dışında.
Иногда он доходит до состояния, когда из него выходит липкая жидкость - сперма.
Yani, bazen o kadar heyecanlanırsın ki, yapışkanımsı, süt gibi bir madde çıkar ortaya.
Липкая лента.
Koli bandı.
Нельзя прилуниться и сказать, "О, она липкая."
Ay'a inip de şöyle diyemezsiniz ;
Говорят, что в его излюбленном способе убийства используются электрошок, пластиковый пакет, липкая лента, стая голодных свиней.
Favori mesaj araçlarının bayıltıcı silah, naylon poşet bir rulo bant ve bir sürü aç domuz olduğu söylenir.
Такая холодная, липкая, обветренная, твёрдая херня.
Bilirsiniz biraz kuruyunca, bi çeşit, sakız gibi, yumuşak kabuklu, gevreksi bok gibi bişey.
Пожалуйста! Вам не жарко в ваших одеждах? Я вся липкая!
Estela, Rosali, Pancha, lütfen o elbiselerin içinde pişmiyor musun?
У себя я лежу извиваюсь, вся липкая и мокрая...
Evde kendi yatağımda debelenip duruyorum. Üstelik yapış yapış ve güneş alıyor.
У них у всех из пасти вылетает какая-то липкая дрянь. Ей они оглушают жертв.
Hangisi olursa olsun, ağzından yapışkan bir madde püskürtüp, kurbanları sersemletiyor.
- Липкая? Гадость.
Yapışkan madde mi?
Я как липкая бумага от мух для гомосексуального сообщества.
Eş cinsel topluluğu mıknatısı gibiyim.
Липкая вода!
Dirsek vuruşu.
- Она вся липкая
- Yapış yapış oldu.
Немножко липкая.
Biraz yapış yapışım.
И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при - шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф - поваром по клубничному отделу. - Ты обрила мне голову?
Ortalığın battığını ve baban seni çilek bölümünün başına geçirmeye karar verdiği için kafanın bir kısmını kazımak zorunda kaldığımızdan fazlasını anlatmayacağım.
Детка, у тебя есть липкая лента?
Bebeğim, seloteybin var mı?
Да, но меня тошнит от вашей ночи! Она липкая и воняет канализацией!
Gece dünyan umurumda değil.
Эта все еще липкая.
Bu hala yapış yapış.
Ты такая липкая...
Çok demodesin.
- Липкая лента.
- Koli bandı.
А эта еще и вся липкая!
Ve biri tamamen yapış yapış!
Одноклассница тоже липкая!
Bu sınıf arkadaşı da yapış yapış!
Фуу, липкая.
Soğuk!
- Чем выше ветка, тем более липкая лента.
- Ne kadar iyi yapıştırıyorsa, o kadar yüksek bir daldandır.
Мы жестко потрахались, поэтому она липкая и мерзкая.
Dün gece çok güzel bir sevişme yaşadık.
Простите, немного липкая.
Kusura bakmayın. Biraz yapış yapış.
Кифер Саливан, сувенирные стопки и "Липкая Оладья".
Kiefer Sutherland, hatıra şat bardakları ve "Yapışkan Kek."
Рубашка уже липкая.
Üstüm yapış yapış oldu.
И запечённая, обожженная липкая горячая корочка.
Fırınlanmış, yanmış, yapışkan sıcak deri.
Оранжевая липкая масса выглядит, как расплавленный полимер, я могу взять образец прямо отсюда?
Bu turuncu yapışkan erimiş polimere benziyor. Biraz örnek alabilir miyim?
Он как ужасная липкая конфетка
Korkunç görünümlü şekerleme.
Какая-то жидкость липкая попала в корпус кроссовера.
Ayarlayıcının kutusuna bir çeşit yapışkan sıvı girmiş. Bilemiyorum.
Здесь какая-то липкая пленка на плечевой кости и лопатке.
Kol ve kürek kemikleri üzerinde bir çeşit yapışkan tabaka var.
Это микроскопическая липкая капелька в пробирке, или, как ее называют консерваторы, нерожденный младенец!
O petri kabinda gorunen mikroskobik bir benek, ya da muhafazakarlarin deyimiyle, bir bebek.
Велосипед... липкая вода... дождь... липкая вода пока.
Bisiklet... yapıştırıcı... suyla gitmek?
Да. Ты знаешь, я... я промокла, и я... я липкая, я пойду только... я сейчас вернусь, ладно? Да.
Oldukça ıslandı üstüm ve yapış yapışım, o yüzden, gidip hemen dönüyorum,
Фу, я теперь вся липкая!
Yapıi yapış oldum!
У нас тут "липкая" ситуация.
Burada yapışkan bir durum var.
Это дрянь липкая...
Bu zımbırtı çok yapışkan...
Видишь, она липкая.
Gördün mü, yapışkan.
Язык. Слюна. Липкая.
Bir dil, tükürük, yapışkan..
Суперклей и липкая лента?
Yapıştırıcı ve koli bandı.
Это липкая, горячая булка.
Sıcak, yapış yapış bir çörektir.
Эта оранжевая липкая фигня?
Bones.
Все еще холодная и липкая.
Hâlâ soğuk ve nemli.