Литература traduction Turc
181 traduction parallèle
Римское право, архитектура, литература!
Roma hukuku, mimarisi, edebiyatı insanlığın gururu.
Парни не единственное, что есть в жизни. Есть классическая музыка, литература...
Hayatta zevk alınacak başka şeyler de var.
Вероятно, это юридическая литература, а я в этой области должен оставаться профаном.
Bunlar kanun kitapları olmalı. Eminim kimse okumuyordur.
Та еще литература, Палмер.
Ayrıca okuması oldukça zor, Palmer.
Я же сказал, сначала литература, потом музыка.
Her 50 kitap için bir plak dedim. Müzik edebiyattan sonra gelir!
Литература : Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж.
Kopyalarını.
Это литература такого рода, который, чтобы выполнять свою задачу, должен читаться быстро и не более одного раза.
Bu bir edebiyat türü, etkili olması için tekrarlanmaksızın, hızlı bir biçimde okunmalı.
Это — не литература.
Bu edebiyat değil.
Литература - это прекрасно.
Ya sen? Öğretmenim.
который нам рисует экстравагантная колониальная литература.
Afrika, kolonilerde tasvir edilenden çok farklı bir yer.
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
Sevgili bayan, film, özellikle bir belgesel edebiyat değildir.
Литература.
Edebiyat.
Да. Мне нравится бульварная литература.
Sansasyonalist edebiyata bayılırım.
Вот тогда и рождается настоя щая литература.
İşte o zaman heyecan verici oluyor.
Вся литература у них взята из снов.
Bütün sanat ve edebiyat rüyalardan gelir zaten...
На Ковчеге должна быть литература о Бурах!
Burolar hakkındaki şeyler, Mavna'ya götürülmeli!
Полагаю, на меня оказала влияние японская мистическая литература.
Japon edebiyatının etkisinde kaldığım söylenebilir.
Как видишь, литература теперь ценится совсем по-другому.
Görebileceğin gibi ; literatür bambaşka bir hâl aldı.
Мистер Пински, это не литература!
Chris... Bay Pinsky, bu edebiyat değil ki?
Скажете,... не литература?
- Yani bu edebiyat değil mi?
Он считает, что литература 19-го века... не нужна, чтобы поступить в экономический или в медицинский колледж.
"19. yüzyıl edebiyatının işletme veya tıp fakültesiyle ne ilgisi var?" der gibi bakıyor.
Ему очень интересны искусство и литература.
Küçüğü sanattan ve edebiyattan hoşlanır. Senaryo yazar mı?
Итак, дети, сегодняшняя тема - мировая литература.
Pekala, sınıf, konu dünya edebiyatı.
Это не просто литература!
O sadece bir kitap değil.
А потом история физика, литература.
Ondan sonra tarih fen, dil bilgisi.
Специальность - литература и психология.
Edebiyat ve Psikoloji mezunu.
Моя специальность - не литература.
Uzmanlığım Fransızca değil, lanet olası judo.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Ama asıl sorun edebiyat, kültür ve sanat bu hoş ve kuralcı etkiyi ortaya çıkarmak için kullanılmaz.
В его квартире найдена антиправительственная литература... и самодельная взрывчатка C-4.
Evinde, yazılı bildiriler ve patlayıcılar bulundu.
Литература, история, математика...
Edebiyat, tarih, matematik...
Художественная литература.
Stevenson. Kurgu, macera.
Опять кардассианская литература?
Kardasya edebiyatı.
Всё остальное - литература.
Önemli olan tek şey yazının kendidir.
Английская литература.
İngiliz Dili ve Edebiyatı.
У меня в машине есть литература, которая полностью изменит образ твоих мыслей.
Kramer arabamda bütün dünya görüsünü degistirecek kitaplar var..
Как твоя литература?
Ya yazarlığın?
Литература или веселье.
İngilizce kalsın.
Литература.
- Kes sesini Gary.
Не живопись, ни литература, ни фотография, а именно синематограф откроет истину простым людям.
Ne resmin, ne edebiyatın ne de fotoğrafçılığın yapamadığını sinema yaparak gerçekleri halkın gözlerinin önüne serecek.
Категории "Страхи и любимые раздражители" "Древняя история" "Литература" и "Все эти родственники".
"Korkular ve Nefret edilen şeyler" "Eski Çağ" "Edebiyat" ve de "Tüm Akrabalar."
"Литература."
"Edebiyat." ı seçiyoruz.
На первый взгляд... они такие примитивные - генетические недостатки, нет телепатии, насилие - и все же они создали столько прекрасных способов для выражения своих мыслей - литература, искусство, музыка.
İlk bakışta... çok fazla ilkeller- - genetik kirlilik, telepatilerinin olmayışı, şiddete eğilimli olmaları- - ve bunun yanında fikirlerini iletebilmek için bir sürü güzel yöntem keşfetmeleri edebiyat, sanat, müzik.
Литература Убьет архитектуру.
Ve Literatür Mimariyi Yok edecek
Но он чувствует что, мм... что литература лучше подходит на эту роль.
Ve o, bir filmin... bir filmin edebiyattan daha iyi öykü anlattığına inanır.
А сейчас у нас есть детская литература так что вы можете взглянуть на...
Şimdi, elimizdeki bu ebeveyn kitaplarına göz atmak isteyebilirsiniz.
Девочке не нужна классическая литература.
Konfiçyüs mü? Bir kızın öyle şeyler çalışması gereksiz.
Извините, что опоздала, профессор Хетсон, но в первой половине урока вы обычно показываете, как вы озлоблены, как мы слабоумны и как мертва литература.
Geciktiğim için üzgünüm Profesör Hetson. Ama dersin ilk bölümünün ana fikri sizin ne kadar sivri dilli bizim ne kadar beyinsiz ve edebiyatın ne kadar ölü olduğu.
Что ещё? Сравнительная литература и глубокая психология? Великолепно.
Karşılaştırmalı edebiyat ve psikoloji?
У Мэри Хэлен прекрасно идёт литература, а вот с математикой не очень.
Rapor, Mary Helen'ın edebiyat dersinde çok iyi başladığı... -... ama matematikte zorlandığı.
- Литература?
- Edebiyattan mı?
Русский язык и литература.
Genel Cerrahi.