Ложусь traduction Turc
219 traduction parallèle
Когда я рядом, думаю о вас, Когда ложусь, когда ухожу,
Guguk! Çık ortaya! Bu bedava!
Я обычно не ложусь спать, пока не сядет луна, как сейчас.
Eskiden burada yaşarken ay böyle gecelerde belirirdi.
- Ложусь спать.
- Yatıyordum.
Смотрите, я ложусь.
Şu an uyuyacağım!
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Yatacağım, kapımı da kilitleyeceğim.
Поэтому я пью бренди и ложусь спать.
Ama bir brendi içip, uykuya dalıyorum.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10 : 45 мне надо быть уже на ногах.
Çarşamba günleri genellikle uyumam, çünkü 10 : 45'i kaçırmamam gerek.
Я ложусь спать.
Azıyorum.
- Я ложусь. - Рэймонд.
- Ben yatmaya gidiyorum.
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Yatağa uyumak için girerim.
- Я ложусь спать.
- Ben yatıyorum.
Я ложусь спать.
- Öyleyse iyi geceler.
- Да, сэр. Я ложусь на встречный курс.
Bir kesişme rotası belirliyorum.
Я спать ложусь.
Uyu.
- ѕоэтому € ложусь у стены.
- İşte bu yüzden duvar kenarında yatıyorum.
Я устал и ложусь спать.
Ben yatacağım.
Вечером ложусь в сырую постель, утром не могу пошевелиться.
Gece her yer kağıt olmuş, sabahları hareket edemiyorum.
Но обычно я не ложусь спать допоздна.
Ama genelde yatağa geç girerim.
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
" Şimdi uyumak için yatacağım. Ve Tanrı'ya ruhumu koruması için dua ediyorum.
Я ложусь спать. "
Ben yatmaya gidiyorum. "
Я ложусь спать.
Ben yatıyorum.
Я ложусь с левой стороны.
Haydi gidelim.
Я устала, окей? Я ложусь спать. Я хочу, поговорить с тобой.
Üzüntüye öylesine kapıldım ki, en küçük bir dala bile tutunabilirim.
Я не ложусь спать допоздна.
Gece geç yatarım.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Ben istediğim kadar geç yatarım. "
Ложусь на курс к разлому. Вас понял.
- Yırtığa rota giriyorum.
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Şimdi uyumak için yattım. Tanrı'ya ruhumu koruması için dua ediyorum.
Я ложусь спать.
Ben uyuyacağım.
Спать ложусь.
Uyuyacağım.
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Yatmaya gittiğimde burada, uyandığımda burada, duş almak istediğimde burada.
Ложусь спать.
- Uyuyacağım.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Benim gibi. Ben gece yatağa uzandığımda gözlerimi kapatırım ve uykuya dalarım.
Я не ложусь в постель с мыслью как умру ".
Yataktaki şeylerde yalan söylemiyorum, "Oh Tanrım, Umarım ölmeden önce başka biriyle sex yaparım."
Господа, я ложусь под нож.
Beyler, bıçak altına yatmaya hazırım.
Я уже ложусь, мам!
Şimdi yatıyorum, Anne!
Что ж, я ложусь.
Ben yatıyorum.
И знаешь что? Я сейчас ложусь спать но завтра по пути на работу, Я зайду около 8 : 30. Пока.
Ve şimdi yatıyorum... ama yarın işe giderken, 8 : 30 gibi sana uğrayacağım.
Ложусь на спину, задвигаю стул. Меня не видно.
Arkama yaslanıp, sandalyeye gömülüyorum, görünmez oluyorum.
- Я ложусь спать, выключите свет.
- Yatmaya gidiyorum, ışıkları söndürün.
Я так счастлива, что рано ложусь сегодня.
Bugün yatağa bu kadar erken girdiğim için çok mutluyum.
Я ложусь, да.
Yatağa geliyorum.
Ложусь в эту самую кровать.
Bu yatağa geliyorum.
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой. Знаешь?
Bazen yataktayken kendimi sadece yanında yatan biri olarak görüyorum.
Да, я ложусь спать.
Evet evlat.
Кола, я ложусь спать.
Islakken nasıl yatıyormuşsun?
Я ложусь раньше.
Yatma vaktim çoktan geçti.
Ложусь ночью в постель и думаю о нём.
Bütün gece oturur onu düşünürüm.
Я ложусь обычно на часок после обеда.
Genelde öğleden sonra bir saat uyurum.
Я ложусь спать.
Yatmaya gidiyorum.
Ну всё. Я ложусь спать, Норм.
Ben yatıyorum Norm.
- Вообще-то спать ложусь.
Aslını istersen uyumaya hazırlanıyordum.