Ломается traduction Turc
177 traduction parallèle
Ломается нос.
Adamın burnunu kırmamalı.
Не успею я поправить одно, а уже ломается что-то другое.
Bir şey bozulmadan diğer bir şey düzelmez.
Элмер, у тебя ведь голос ломается?
Elmer, sesin kalınlaşıyor, değil mi?
Я объяснял вам, когда ломается повозка, мне нужны такие, кто можетее починить, а не держать пари, за сколько ее починят.
Beni vahşi kızılderililerin insafına mı bırakacaksın?
Ломается при касании. Смотрите.
Dokununca ufalanıyor.
- Да, но он все время ломается.
- Biliyorum..
Когда-нибудь слышал, как кость ломается?
Hiç kemik kırılma sesi duydun mu? İnce bir tahtanın kırılması gibi.
Да, она делает. И она жаждет точно как женщина но она ломается как маленькая девочка. "
Evet, öyle... kadın gibi acı çektirir ama küçük bir kız gibi de terkeder. "
Но он не может этого вынести, он ломается.
Ama bu kadarını kaldıramamış. Böyle yaşamaktan bezmiş.
Вечно она ломается в самый неподходящий момент.
Asla bilemezsin ne zaman atlayacak ne zaman patlayacak! evet
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
Eudora ile bir Yunan restoranında yemekteyken... kişilik bölünmesi yaşadığı çok açıktır :... Zelig yemeğin ortasında Yunanlaşmaya başlar.
У него все ломается и теряется.
Daima bir şeyleri kırar ya da kaybeder.
Машина ломается.
Araba fren yapıyor.
Что-то ломается в течении дня.
O günün gidişatı ile ilgili durum biraz tuhaftır.
Если что-то ломается, то они должны удерживать лифт на месте.
Herhangi bir şey olduğunda, asansörü sabit tutarlar.
К сожалению, кондиционер в этом доме старый и часто ломается в такие жаркие дни, как сегодня. Поэтому во избежание проблем, мне нужен хороший запас.
Malesef bu evdeki soğutma tesisatı çok eski ve bu gibi sıcak günlerde acil yardımı beklemektense stokları kullanmamayı tercih ederim.
- А оно ломается
- Bu bir fare
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Sonra barkod okuyucu arızalandı, o gün de Publishers Clearing House günüydü!
Она ломается!
Dağılacak!
Моя машина ломается прямо напротив церкви люди выходят после шоу...
Neyse. Tam kilisenin önünde arabam bozuldu. - İnsanlar şovdan çıkıyorlardı.
Прямо как могучий дуб ломается и падает на ветру чтобы плакучая ива смогла увидеть следующий день.
Tıpkı fırtınaya eğilen büyük meşe ve yeni bir güne boyun büken gözü yaşlı söğüt ağaçları gibi.
Вечно это ребро ломается.
O kaburga hep kırılır.
партия закончена теперь рассвет ломается, и жаворонок поет
Eğlence artık sona erdi. Şafak söküyor ve tarla kuşları şakıyor..
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Barkod okuyucu bozulur, ve bir bakarsın Dünya Yayımcılar Günü gelmiş!
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина. Потому что теперь вам нужно выйти и притвориться, что вы знаете, что делать.
Yoldayken arabanızın bozulmasının en kötü yanı..... bir erkek olduğunuz için, arabadan inip ne yaptığınızı biliyor gibi davranmak zorunda olmanızdır.
У них ломается голос. У них проблемы с кожей.
" Sesleri çatlak, derileri sivilceli...
У человека ломается машина, потом ограбление, двое убитых.
Bir adamın arabası bozuluyor. Bir soygun oluyor, insanlar ölüyor.
Никто не спит, все ломается ходит ходуном.
Kimse uyumuyor, herşey kırık Ve atılacak çok şey var.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается...
40 sarhoş adam sana yılışıp dursaydı, damat üzerine kussaydı ve bir de araban bozulsaydı neler hissederdin acaba?
Как это делать, когда голос ломается?
Sesiniz çatlarken, zor oluyor.
Ты же знаешь, когда ломается станок, вся фабрика стоит.
Makineler bozulursa her şey durur bunu biliyor olmalısın.
О ДЖЕй ЛОМАЕТСЯ
O.J. KONUŞUYOR.
- Она ломается.
- Parçalanıyor.
А тут появляешься ты, и он ломается.
Şimdi sen geldin ve birden bozuldu!
Ты думаешь, что я не знаю, от чего ломается мой холодильник?
Buzdolabımı neyin bozacağını bilmediğimi mi sanıyorsun?
Когда я пакую фотографии, всегда что-нибудь ломается, а я виновата.
Ne zaman fotoğrafları toplasam, bir şeyler kırılıyor ve ben suçlanıyorum.
Профессор, небольшие волнистые вещи червя ломается.
Profesör, küçük solucanlar kırılıyor.
Каждый день ломается какой-нибудь двигатель.
Çabul ol. Hergün bir makina bozuluyor.
Она ломается... и этот свет куда-то уходит.
Sonra da kendini Eola County Psikiyatrisinde buldu.
Иногда то, что ломается, нельзя исправить
Bazen bozulan şeyler tamir edilebilir.
Если один телефон ломается, это еще ничего не значит.
Bir telefonun kesilmesi, hiç bir manaya gelmez.
LRT всегда ломается, ты можешь дать этому попытку.
Sürekli arızalanıyor zaten.
Волна ломается о берег!
Gizli saldırı.
Стекло ломается!
Cam kırılıyor!
Лед ломается.
Buz kırılıyor!
Знаете, поначалу вы были как те, кто ломается на начальной стадии но вы смогли продержаться.
Sahnenin ortasında patlayacakmış gibi görünüyordunuz ama işe yarayan şey de buydu.
Гарри, он не ломается.
Pes etmiyor, Harry.
Моя машина все время ломается.
Arabam her zaman bozulur. Telefonu kullanmam gerekiyor.
Как когда ломается спичка.
Kibrit çakmışsın gibi.
Не бьётся, не ломается...
Kırılmaz
Каждый день что-то ломается.
Her gün bir şey bozuluyor.