Любезный traduction Turc
920 traduction parallèle
Он был любезный мужчина.
Gerçekten çok hoş biriydi.
- Послушайте-ка, любезный.
- Bana bak dostum.
- Нет! Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она.
Bu bayan her şeyi apaçık anlatmadığı sürece hiçbir şey açıklığa kavuşmayacak.
Твой любезный дружок - грязное животное.
- Sadece... - Arkadaşın yaptı, değil mi? İğrenç, pislik bir canavar.
Спасибо за любезный прием.
Nazik ilgine teşekkürler.
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Lükse hayır diyememişe benzeyen ve pek cana yakın görünmeyen şu genç ayyaş kim?
Я куплю. Ты такой любезный.
Muhteşemsin.
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Ah, olamaz, olamaz Kaptan Huk. Bir adamı şarkısının ortasında vurmak?
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
Sen çok nazik ve kibar birisin Matahachi, onun gibi yaban domuzunun teki değilsin!
Привет и вам, любезный камергер!
Ben de Sayın Başmabeyinci'ye aynı dilekte bulunuyorum.
Не будете ли Вы любезны взглянуть на эту сумочку, мадам?
Sizden şu çantaya bakmanızı rica edebilir miyim madam?
Послушайте, любезны.
Buraya bak dostum.
Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном.
Bu belgeleri Mösyö Giron ile kontrol edebilir misin?
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Armand, hep böyle güzel şeyler söylersin.
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
- Piskopos efendimiz çok nazik.
Если вы будете так любезны, судья.
O zaman, lütfeder miydiniz Sayın Yargıç?
- Будьте любезны, верните это.
- Verecek misiniz lütfen?
- Вы очень любезны.
Sevgili André.
Надо сказать, вы не очень-то любезны, мистер Коннор.
Sizi kırmak istememiştim, Bay Connor.
Вы тоже не были любезны.
Siz de bana karşı pek iyi değildiniz.
- Вы очень любезны.
- Çok naziksiniz.
Раз уж вы были так любезны,.. ... сами выберите пару и помогите мне одеть.
Bu kadar nazik biri olduğuna göre giydirebilirsin de.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Benimle paylaşman büyük incelik.
- Вы так любезны, но я сейчас...
Çok naziksiniz albay. - Ama şu an...
Так любезны.
Çok kibar ve anlayışlısın.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
Çok kibarsınız, Bay Milton, ama Steese'nin eski masamda oturduğunu gördüm.
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Sayın Yargıç, incelemek ister miydiniz, lütfen?
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть их?
Sayın Yargıç, onları da inceler miydiniz?
Вы очень любезны, что спустились к нам.
- Zahmet ettiniz Bay Janoth.
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
- Dün gece bana karşı pey sürerken öyle değildiniz.
Факты, будьте любезны.
- Gerçekler, lütfen.
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
David'den haber alır almaz beni arar mısınız?
Вы очень любезны, что пришли ко мне.
Beni ziyarete geldiğiniz için çok memnun oldum.
- Вы очень любезны.
- Çok düşüncelisin.
Не знаю, в чем ваш секрет, но вы хорошеете с каждым днем. - Вы любезны.
Ne kadar güzelsin!
Вы были очень любезны.
Çok naziktiniz.
Вы были очень любезны с Ою и её сестрой.
Geçen gün Oyû ve kardeşine çok misafirperver davranmışsınız.
Будьте любезны!
Lütfen!
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела.
Bay Mitchell ile görüşebilir miyim lütfen?
Простите, мадам Лубэ, вы очень любезны.
Çok üzgünüm Madam Loubet, çok naziksiniz.
Вы так любезны. Месье Пакен. Месье Тулуз-Лотрек.
Ne tatlı değil mi, Mösyö Paquin, Mösyö Toulouse Lautrec.
Не будете ли вы любезны включить мне заднюю передачу.
Benim için geri vitese takabilir misiniz?
Вы очень любезны, мисс Дайана.
Çok iyisiniz Bayan Diane.
Вы очень любезны.
Bu kadar iyi olduğunuz için teşekkürler.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
- Çok düşünceli bir davranış. O divanda çok rahatsız olmuş olmalısın.
Спасибо, вы очень любезны.
Teşekkür ederim, çok naziksiniz.
Вы очень любезны, но я очень хочу есть и намерен позавтракать.
Ne büyük marifet ; ama benim karnımı doyuracağım.
Вы очень любезны.
Çok naziksiniz.
Спасибо, Вы очень любезны.
Teşekkürler, çok kibarsın.
Вы были очень любезны, позволив нам посетить Ваш дом.
Bu şirin yeri ziyaret etmemize izin vermen son derece kibar bir hareketti.
Будьте любезны постирать мои воротнички.
Yakalarımı yıkayabilir misiniz, lütfen?