English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Л ] / Любимого

Любимого traduction Turc

873 traduction parallèle
Его руки постоянно заняты... постоянным поглаживанием себя любимого по затылку.
Sırtı sıvazlana sıvazlana havalanmış biri.
Сейчас я тебе дам твоего любимого.
Şimdi sana sevgilini vereceğim.
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя... Такое великодушие, Мсьё Виот... не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
Evladım, yüce gönüllü, yumuşak kalpli öğretmenin Bay Viot'un baskıları sonucu disiplin komitesi ailene duyduğu saygı ve sana duyduğu şefkat nedeniyle ve ayrıca yarın ki Anma Günü kutlamalarını da göz önüne alarak davranışını bağışlamaya razı oldu.
- Я принесла вашего любимого угря.
Ayrıca çok sevdiğin bazı yiyeceklerden aldım. Bak?
Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
Bir düzenbazın sevgili babamı kandırmasına seyirci kalamam.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
Değerli Çarımızın bir doğum gününü hatırlıyorum. Yazlık sarayda nöbetçi olarak çalışıyordum.
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Bir erkeği bu kadar çok seven bir zavallı bir kız için sevdiğini bir an bile görmemek nasıl bir işkencedir bilemezsin.
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Bir yıl ve bir gün sonra kocası anakarayı yakıp yıkarken Kiloran'dan kaçmış ve Moy Kalesi'ndeki sevdiği insanın yanına sığınmış.
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. Но цены!
Sevdiğimiz o tatlı için 5 dükkana gittim.
Единственное счастье - это... встретить любимого человека. Если бы мне предсказали это неделю назад... Еще вчера я...
Sadece sevdiğinle buluştuğunda keyifli.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
Bana çok yakın otururdu ve sümbül kokardı. Hoşlandığım bir koku değildi, kesinlikle.
- У меня нет любимого!
- Benim sevgilim yok.
* Я слышу зов любимого : *
I can hear my lover call
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby bizim işle ilgili olarak Hastings'i yokladı. Adam huzursuz olmuş ve hararetle karşı çıkmış. "Efendisinin evladı" nın, saygıdan bu ifadeyi kullanmış, İngiltere tahtını kaybetmesine göz yummaktansa kellesini kaybetmeye razıymış.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто.
Gerçek şarkıcılar demişken, size altın sesli şarkıcımız Carletto'yu sunmaktan memnuniyet duyuyorum.
ты должен уметь писать. Это закон нашего любимого правительства.
Devlet-i Şahanemizin yasaları böyle.
Храни Господь нашего любимого короля.
Tanrı, kralımızı korusun.
Синьорина Кончетта, прошу вас принять в подарок сонеты Алеарди, моего любимого поэта.
- Çok güzel! Gerçekten çok güzel. Bayan Concetta, bunlar Aleardi'nin "Şiirler" kitabı.
Твоих отца, мать, любимого младшего брата.
Baban, annen ve sevgili kardeşin.
Как прекрасно для англичанина выпить его любимого чая.
Bir İngiliz'in çayını istemesi çok güzel.
Ты убил моего любимого!
Sevdiğim adamı öldürdün!
Держи своего любимого брата.
Sevgili abini mutlu et.
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
Bu adil değil, ne zaman güzel güzel Ludvig Van'ı dinlesem kendimi hasta hissedeceğim.
Моего любимого мужа.
Kocam, çok severdi.
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
Bayanlar ve baylar, ezici çoğunluğun isteğiyle gösterimize herkesin en sevdiği, "Çikolatalı Sandviç" ile başlıyoruz.
Чтобы сделать любимого сына, грязным.
Sevgili pis evladının canına okuyacağım.
Дорогая Нелли, через 4 дня вы станете супругой нашего горячо любимого Виторио.
Sevgili Nelly dört gün sonra sevgili Vittorio'muz ile evleneceksin.
Почему я не могу поедать любимого человека?
Neden sevdiğim adamın vücudunu emmeyeyim?
Не торопись. И скажи мне кто убил нашего любимого Тиберия?
Acele etme ve söyle bana sevgili Tiberius'umuzu kim öldürdü?
Я отдам свою жизнь если Юпитер пощадит нашего любимого императора.
Hayatımı verirdim, yeter ki, Jüpiter sevgili İmparatorumuzun canını bağışlasın.
Но главное - уважать любимого человека.
Her şeyden önce saygı lazım.
Что бы ты попросил у любимого человека?
- Tanri seni korusun. Sevdiginiz insandan ne beklerdiniz?
Передай управляющему, пусть занимается своими собственными делами. И не посылает своего любимого щенка.
O ustabaşına, kendi ayak işlerine yardımcısını göndermemesini söyle!
Она в отчаянии, что ее любимого нигде не могут найти.
Sevgilisini hiçbir yerde bulamayınca nasıl üzülüp telaşlandığını düşünün.
То, что Бог потребовал у Авраама... принести ему в жертву своего единственного сына, своего любимого сына.
Tanrı, İbrahim'den biricik oğlunu, kendisi için kurban etmesini istedi.
У него такой вид, словно он потерял любимого кота.
Büyük olasılıkla Vigo'nun hissettiğini hissediyorsun. Karpatyalı kayıp kedi yavrusu. Kedi yavrusunu kaybetmiş.
Приятно болтать в объятиях любимого человека.
Sevdiğin adamın kollarında yapılan bu konuşmalara bayılırım.
Но к чему свободный день, если я никогда не увижу своего любимого сына?
- Homer! Sevgili oğlumu takrar göremedikten sonra kim işten izin ister ki?
Но прошу вас выслушать историю, про то, как мы очутились здесь... с головой нашего любимого основателя города.
En azından hikayenin nasıl başlayıp bu şekilde sonlandığını duyana kadar... Sevgili şehir kurucumuzun başıyla beraber.
Не понимаю, какие могут быть шансы у этого презренного против Мэри нашего любимого губернатора.
O aşağılık adamın eyaletimizin en sevilen valisi Mary Bailey'e karşı ne şansı olabilir ki.
я как раз читал моего любимого ∆ юл € ¬ ерна.
En sevdiğim yazar olan Jules Verne'i okuyordum.
Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
hadi gidin o değerli köpek toplayıcısını çağırın, sizi çünkü benim köpeğim bağlı!
То есть, два куска вишнёвого пирога - для себя, любимого!
Aslına bakarsanız, iki dilim kirazlı turta istiyorum, sadece kendim için.
Вот и психиатр. Спасает любимого пациента.
Deli doktoru tam zamanında sevgili hastasını kurtarıyor.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Cennetteki Babamız sevgili evladını yanına al, Nicholas Gazzara... Rosemary Gazzara'nın eşi... Frederico, Paulo ve Estelle'in babası.
Ну, когда теряешь любимого человека...
Sevdiğin birini kaybetmek...
Национальная Футбольная Лига... хотела бы выразить особую благодарность человеку, спасшему Дэна Марино... и нашего любимого Снежка.
Ulusal Futbol Federasyonu, Dan Marino ve sevgili Snowflake'imizi kurtaran adama özellikle teşekkür etmek istiyor.
Но пора уже мне вернуть себе моего Шуберта, моего любимого композитора.
Ama artık en sevdiğim bestecinin, iadesini isteme vakti geldi Schubert'in.
Такая не станет жертвовать собой ради любимого.
Bencil biri.
В эти трудные времена я так далеко от моего любимого...
Zor olan tek şey sevdiklerimden ayrı olmak.
Кажется, уже время для твоего любимого "МакГайвера". Да, ты прав.
- Oh, hey, haklısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]