Любящая traduction Turc
181 traduction parallèle
Она нежная и любящая.
Çok duyarlı ve sevecen.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Bu günlüğü tutmak belki delilik ama bana inanılmaz bir heyecan veriyor... ve bu mikroskobik yazıyı ancak seven bir eş çözebilir.
Ты любящая.
Sevişmekten zevk alıyorsun.
Твоя любящая мама посылает тебе много поцелуев. Мама...
Seni çok seven annenden binlerce öpücükler.
Твоя любящая сестра и тетя, Фернанда.
Sizi seviyorum, teyzeniz Fernande.
* Она любящая, она нежная
* O seviyor, o çok hassas!
Любящая тебя мама.
Seni seven annen...
Любящая тебя мама...
Senin seven annen.
Любящая мать.
Annesini koruyor.
У Вас любящая жена.
Seni seven, güzel bir karın var.
Любящая мать... и благодарный сын.
Şefkat dolu anne ve sevgi dolu oğlu.
Твоя любящая, как и прежде, маленькая Ребекка "
Her zamanki gibi seviyorum seni.
ЭСТЕР КОББЛПОТ ЛЮБЯЩАЯ ЖЕНА
ESTHER COBBLEPOT SADIK EŞ
Любящая женщина.
Aşık bir kadın.
И милая любящая дочка? И вы не смогли.
Ve de onu seven tatlı bir kız?
"Твоя любящая жена скоро последует за тобой"
Sevgili karın da çok beklemez.
Я думаю, ты была бы отличной матерью. Ты очень любящая.
Bence de, sen çok sıcakkanlısın.
Это любящая карикатура.
Çok şirin bir karikatür.
Это то, о чем я всегда мечтала. Большая, любящая семья собирается вокруг стола. Как это было когда я еще была девочкой.
Her zaman bunu düşlemişimdir masanın etrafına toplanmış büyük, sevgi dolu bir aile benim genç kızlığımda öyleydi.
Вы - прекрасная, здоровая, любящая свою страну девушка.
Seni tatlı, sıhhati yeringde, yardımsever köylü kızı.
Любящая семья.
Seven bir aile.
Она просто красивая, замечательная, забавная, остроумная герла... любящая, сексуальная, крутая, и немного сумасшедшая девчонка... и я абсолютно обожаю ее.
O sadece güzel, harika, eğlenceli, zeki... seven, seksi, tırnak gibi, küçük esrarengiz kız... tabi ki ona tapıyorum.
" Приди, святая, любящая ночь.
'Gel, yumuşak gece. Gel, aşk dolu sert bakışlı gece.
Потому что она любящая, уступчивая, бескорыстная, высоконравственная, и, самое главное, она заботливая.
Hem de ilk olarak. Çünkü o sevgi dolu, verici, cömert ve çok dürüst. Bütün bunlardan öte çok ilgili.
- Ага, "не путайся с моим мужем, сучка, любящая шляпки".
Evet, "kocamı becerme, seni şapka sevici sürtük."
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
Senin babasını seven bir kız olduğunu ve benim de iyi bir baba olduğumu varsayalım.
Участница, директор конкурса, любящая мать.
Güzellik yarışmacısı, yönetmen, sevecen bir anne.
Вокруг тебя твоя любящая семья.
Sizin de çevrenizde bir tek aileniz var.
Его собственная сладкая, безумно любящая тетя Хелен!
Sevgili şeker halası Helen!
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Karım sevgi dolu bir eş ve iyi bir annedir.
А главное, для меня честь, что моя любящая жена Пола... и мой сын Фрэнк младший... рядом со мной... в первом ряду.
Her şeyden önce, ön masada oturan, sevgili karım Paula'yı... ve oğlum Frank Jr.'ı burada görmek... gelsenize... benim için büyük şeref.
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Anne, bu hayatımın en önemli kararını vereceğim günü... ve senden 1 saat istiyorum- - Büyük olaylar olmadan sadece 1 saat... sinirsel bozukluklar olmadan ve Meryl Streep tripleri yapmadan - Sadece 1 saat normal olamazmısın Sevecen birisi gibi.
И мне понравилась девушка - всем сердцем любящая животных.
Ve kız arkadaşını sevdim- - Kalbi kan ağlıyo, hayvan manyağı.
Особенно любящая танцы, не так-ли дорогая?
Özelliklede dans fonunun, değil mi hayatım?
а главный у них - крыса из Альянса, - любящая пострелять в девчонок, когда нервы на пределе
Şef onlardan biri birAlliance ajanı... sinirlendiğinde kızlara ateş eden tarzda.
Я просто любящая всё контролировать стерва, которой лучше придержать её длинный язык.
Ben koca çenesini kapalı tutamayan kontrol delisi sürtüğün tekiyim.
Твоя любящая сестра Каролина.
Seni çok seven kardeşin, Caroline. "
У тебя есть любящая семья,..
Seni seven bir ailen var.
"Ваша любящая вас мать, Ребекка Цукерманн".
"Sizin sizi seven Anneniz, Rebekka Zuckermann."
любящая у Вас семья.
Bay Kobayashi, ne güzel bir aileye sahipsiniz.
любящая жена.
Güzel bir kız, yakışıklı bir oğlan ve zarif bir eş.
В смысле, она такая любящая и нежная.
Demek istediğim, öyle sevecen öyle şefkatli ki.
Она любящая, преданная и очень заботливая.
Sevgi dolu, sadık ve hoşgörülüdür.
Ох, ох а я его любящая, успокаивающая жена, Китти.
Oh, oh, ve ben onun sevgi dolu, huzur verici karısı, kitty.
Как и у вас, у меня была любящая мать.
Senin gibi, benim de müşfik bir annem vardı.
Мы с Мёрри считаем, что тебе нужна стабильная любящая семья, которая даст тебе всё, чего ты заслуживаешь.
Murray ve ben sana gerekli tüm imkanları sağlayabilecek sağlam ve sevgi dolu bir aileye ihtiyacın olduğunu hissediyoruz.
Знаете, у нас любящая семья.
Biz birbirimize aşığız.
Вечно любящая тебя Миззи.
Seni sonsuza dek seveceğim, Mizzi
Твоя любящая сестра, Осан ".
Seni seven kardeşin, Osan. " Şükürler olsun!
Приди, святая, любящая ночь.
Hayır!
- Это добрая, любящая женщина.
Bu tatlı, anlayışlı ve sevecen bir kadın.