Люстры traduction Turc
48 traduction parallèle
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Kristal avizesi, kadife perdeleri ve bir sürü aynası mı var?
-... и хрустальные люстры.
-... ve kristal avizeler.
- Хрустальные люстры?
- Kristal avizeler mi?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Kristal avizeler, kokteyl barlar beyaz piyanolar?
А чистка люстры тебя как будто и не касается.
Başka bir hikaye de avize temizleme.
Может наконец чисткой люстры?
Belki avizeyi temizleyeceksindir.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Ah, kristal avizeleri- - duvardan duvara döşeli İtalyan mermerlerini görene kadar bekle.
Что скажете насчет той парящей люстры?
Havada gezinen şu avize hakkında ne düşünüyorsunuz?
Хрустальные люстры...
Chandelier.
"ак вы несомненно могли догадатьс € увидев мен € свисающим здесь с люстры"
Zaten tavandan sarkışımdan da anlayabilirsiniz.
Кто включить эти люстры?
Bu avizeleri kim astı?
Бандит в Маске пришел в Зал Люстры слишком поздно.
Maskeli Haydut, Şamdanlı Salon'a çok geç kalmış.
А люстры?
Ya avizeler?
Не так уж и много людей умерли... от свалившейся на них люстры...
Avize tarafından öldürülen pek fazla insan yok, Mark. Farkında mısın?
Не так уж и много людей умерли... от свалившейся на них люстры...
Avize tarafından öldürülen fazla insan yok, Mark.
Нет, я пришел ради люстры.
Bana durmamı söylüyor.
А может, это был просто элемент люстры?
Avizenin bir parçası olma ihtimali var mı?
Осколки от люстры разлетались из-за выстрелов.
Açılan ateşte, avizelerden biri paramparça olmuştu.
Но это стекло не из люстры.
Ama bu cam parçası kristal bir avizeye ait değil.
Надо обновить мебель, ковры, люстры...
Mobilyaları, halıları ve avizeleri değiştirmeliyiz.
Гастон Леру придумал главную идею "Призрака Оперы", когда противовес большой люстры оборвался и она упала на постоянную зрительницу.
Gaston Leroux, Opera'daki Hayalet fikrini büyük avizenin tüm ağırlığıyla, bir kadın izleyicinin üstüne düşmesiyle buldu.
Зашла показать тебе фотографию люстры.
Sana şamdanın resmini göstermeye gelmiştim.
Ещё существуют различные подкатегории... такие, как потолочные светильники... Абажуры, бра... современные люстры, классические люстры... стойки освещения, светящие вверх... прожекторы, подвесные светильники и торшеры.
Sonra da tavan lambası, abajur aplik, modern avize klasik avize, raylı spot tepe lambası, spot lamba asma lamba, ayaklı lamba gibi alt kategorilere ayrılır.
Бра, потолочные светильники... классические люстры, современные люстры... Светящие вверх... торшеры, настольные лампы...
Aplik, tavan lambası klasik avize, modern avize tepe lambası ayaklı lamba, masa lambası...
Стекло от разбитых ламп внутри раны, что означает, что он был застрелен до падения люстры.
Yaranın içindeki kırık avize ampulü camı avize üzerine düşmeden önce vurulduğu anlamına geliyor.
♪ Помните, бывают вещи похуже упавшей люстры
Unutmayın, dağılmış bir avizeden daha kötü şeyler de vardır
Вам несказанно повезло. Хрустальные люстры.
Sizi tam bir görsel şölen bekliyor.
Ты сделал анализ крови из моей люстры как я просил?
Senden istediğim avizemdeki kanın analizini yaptın mı?
И, знаете, у меня тут еще 3 или 4 люстры, которые Вы устанавливали
Ve senin elemanların taktığı üç ya da dört avize daha var.
Люстры.
Şamdanlar.
О, крепежи большой муранской люстры?
Büyük Murano avizesinin parçaları.
Я избавлюсь от этой мерзкой люстры, которая отображает нас!
Bizi temsil eden o çirkin avizeyi çöpe atıyorum.
- И... - Люстры?
Avizeler?
И люстры, стеклянные лампы, все это место как дворец.
Avizeler olsun, cam lambalar olsun. Saray gibi bir yer olacak.
А вы увидите мои люстры и потрогаете насколько у меня толстые ковры.
Ayrıca bizim şamdanlarımızı da görürdünüz, halılarımızın kalınlığını da...
- О, мы с радостью придем. Мы хотим посмотреть на ваши люстры.
Şamdanlarınıza bakmak isteriz, değil mi Clara?
Слезь с чёртовой люстры, Хэнк.
Allah aşkına, in şu avizeden Hank.
Эта ведь ты устроила падение люстры?
Avizeyi düşüren sendin, değil mi?
Её детство там состояло из таких слов, как люстры, слуги, тайны, романтическая меланхолия.
Çocukluğu avizeler gibi asılı sözlerden oluşuyordu. Hizmetçiler, gizem romantik hüzün.
- Может, для люстры. Как внизу.
- Alt kattaki gibi bir avize olabilir.
Они везде вешают люстры.
Her yere avize takarlar.
Ему летят люстры из Австрии.
Avusturya'dan avizelerin içinde uçuyorlar.
Ритуалы люстры.
" Bahar seli coşar.
Хм. А как насчет этой люстры, а?
Şu avizeye ne diyorsunuz?
Или скрученной простыни и люстры.
Burulmuţ bir çarţaf ve ţamdanla ya da.
Лич тяжело ранен, но он спрыгивает с люстры и скрывается из вида в этом холле.
Lich çok yaralı görünüyor ama kendisini avizeden atıyor ve salonun girişinde ortadan kayboluyor.
309, 307, 305, 303... Люстры. Люстры.
309, 307, 305, 303... avizeler, avizeler... inciler, aynalar... görünürde kimsenin olmadığı koridorlar.
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Şunlara baksana.