English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Маскировка

Маскировка traduction Turc

220 traduction parallèle
Привидение всего в порядок и маскировка отнимало у меня много времени.
Zaman, aldıklarını geri veriyordu.
Маскировка реальности.
2. Gerçeği gizleyerek.
Маскировка может спасти вам жизнь.
Kamuflaj, hayatını kurtarabilir.
Нам нужна маскировка.
Kılık değiştirmemiz lazım.
Маскировка!
Saklanıyordum!
Противобананная маскировка.
Anti-muz kıyafeti.
Маскировка не раскрыта. Продолжать наблюдение.
Açığa çıkma önlendi, gözleme devam.
К чему вся эта тайная маскировка?
Bu kadar gizlilik de neden?
Это отличная маскировка - вырастить американских детей, и с тебя исчезает даже тень сомнения.
Bu mükemmel bir kamuflaj. İki tam-Amerikalı çocuk büyütmek ve en ufak bir şüphenin gölgesinden uzak durmak.
Хорошая у тебя маскировка, Кэтрин! Просто потрясающая!
Kılık değiştirmen zekice, gerçek bir dâhisin.
Просто маскировка? Сожалею.
- Sadece bir kamuflaj yani.
То есть это маскировка?
- Kılık değiştirmişti mi diyorsun?
На дальних сканерах ничего нет, но у Доминиона может быть маскировка.
Dominion gizleme teknolojisi olabilir.
Фазовая маскировка может быть величайшим прорывом в технологии вооружений за последние полвека!
Faz perdelemesi silah araştırmalarında son 50 yılın icadı olacaktır.
Маскировка перегрузила плазмопередатчики на "Пегасе" после того, как мы покинули корабль.
Biz ayrıldıktan sonra perdeleme cihazı Pegasus'taki plazma nakillerini patlattı.
Маскировка отказала и половина корабля материализовалась в цельной скале.
Perdeleme arızalandı ve geminin yarısı kayanın içinde maddeleşti.
Похоже, маскировка работает нормально.
- Perdeleme normal çalışıyor.
Маскировка не эффективна в этой атмосфере, а помехи будут глушить системы наведения торпед.
Atmosferde gizlenme etkili olmayacaktır ve etkileşim de torpillerimizin yönelme sistemlerini karıştırır.
Варп и импульсные двигатели включены. Маскировка готова. Рулевой готов.
- Warp ve itici motorlar çalışıyor, gizlenme cihazı hazır.
- Маскировка работает нормально.
- Görünmezlik normal şekilde çalışıyor.
- Нет, это маскировка для цензуры.
- Hayır. Bu gizli sansürdür.
Хреновая маскировка.
Gördüğüm en kötü kılık.
Ничего себе маскировка.
Pek iyi bir kılık denemez.
Это маскировка, мэм.
Bu bir kılık değiştirme bayan.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
Gizlemek Dominion'lara karşı hep işe yaramıyor.
Это все маскировка.
Hepsi aldatici bir faça.
Эта маскировка - просто чья-то хренова шуточка.
Bu kılık değiştirme lanet bir şaka.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная.
Yalnızca gece kamuflaj makyajı var ve o da biraz savruk.
Маскировка под американца.
Amerikalı adam görünümüne bürünmüş.
о моём прошлом. Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
Hakkımda ya da herhangi bir konuda. her ne kadar burada gerçek kimliğimizi saklamak amacımız da olsa... ama bu amacımıza uymazdı.
О, ты - волк постоянно, а это человеческое лицо - всего лишь твоя маскировка.
Her zaman kurt adamsın. Bu insan yüzü yalnızca maske.
К чему эта маскировка?
Niye kılık değiştirdin?
Это не маскировка.
Kılık falan değiştirmedim.
Я думал, что у тебя "маскировка"?
Bunların "kıyafet saçmalığı" olduğunu sanıyordum?
Маскировка важнее.
Görünmezlik daha önemli.
Если они вернутся, маскировка будет нашей лучшей защитой.
Eğer geri gelirlerse,.. ... görünmezlik en iyi savunmamız olacak.
Маскировка включена.
Görünmezlik devrede.
Вы теперь стали врагом аннари, но если вы поставите ваш корабль в нашем доке для шаттлов, наша маскировка скроет вас.
Şu anda Annari'nin düşmanlığnı kazandınız ama eğer mekiğinizi hangarımza çekersiniz görünmezliğimiz size koruma sağlayacaktır.
Маскировка снова отключается.
Görünmezlik gene arıza yaptı.
Маскировка восстановлена.
Görünmezlik devrede.
И второе - когда маскировка отказала, шесть военных кораблей аннари пришло за нами, за одним маленьким медицинским транспортом.
Ve görünmezlik alanı ikinci kez arızalandığı anda yarım düzine Annari savaş gemisi..... küçük bir tıbbi taşıcıya saldırdı.
Настоящий груз - маскировка.
Gerçek kargo görünmezlik.
Но маскировка...
Ama görünmezlik...
Наша маскировка исчезает.
Pelerinimiz devre dışı.
Маскировка скоро отключится.
Görünmezlik kaybediliyor.
Маскировка отключилась.
Görünmezlik kayboldu.
С другой стороны... это - совершенная маскировка симулировать...
Karşıdan bakınca... mükemmel bir kılık gizlenmek için...
Нимпо, Киригакире но Джицу. [Туман-Маскировка]
Ninpou, Kiri gakure no jutsu ( Gizli sis tekniği. )
Моя маскировка просто идеальна. Он ни за что не догадается, что это я.
Bu garip kılığın bir açıklaması var mı aceba?
" Маскировка.
" Görünmezlik.
- Их маскировка превосходна.
Görünmezliği mükemmel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]