Медицинская страховка traduction Turc
74 traduction parallèle
Прощай моя медицинская страховка.
İşte sağlık sigortam uçuyor.
Надеюсь, у тебя оплачена медицинская страховка, выскочка!
Umarım sigorta ödemelerini yapmışsındır, pislik.
- Медицинская страховка будет?
Bir sağlık sigortası olacak, değil mi?
- Медицинская страховка?
- Ya sağlık sigortan?
Взгляни, что это за медицинская страховка?
Bu sağlık sigortasıda neyin nesi?
- Медицинская страховка?
- Sağlık sigortası mı?
Что нам теперь делать? Как же наша медицинская страховка?
Ne yapacağız?
Твоя медицинская страховка истекла, потому что ты недостаточно работал в прошлом году. - Дай-ка взглянуть
Sağlık sigortanın günü dolmuş çünkü geçen sene yeterince çalışmamışsın.
Слушай сюда, жирная рыба. Медицинская страховка Плэнет-Экспресс покрывает только один тип сменного панциря
Planet Express sağlık kurulu sadece tek bir yedek kabuk kabul eder.
Медицинская страховка это не покрывает!
Sağlık durumun bunu karşılamaz!
Если же вас не устраивает ваша медицинская страховка,.. ... то мы готовы принять вас с 10-ти до 4-х с понедельника по пятницу.
HMO planınız konusunda daha fazla sorunuz varsa, hafta içi saat 10 : 00, 4 : 00 saatleri arasında randevu alabilirsiniz.
Они настолько дорогие, что даже моя медицинская страховка их не покрывает.
O kadar pahalı ki sigorta kapsamına girmiyor.
И если твоя медицинская страховка заканчивается.
Bir de hayat sigortanızın süresi bitince...
Знаешь, как я сама тебя выхаживала, когда твоя медицинская страховка закончилась.
Sağlık sigortan iptal olduğunda sana kendi başıma bakmak zorunda kalmıştım.
— Хорошо. Медицинская страховка.
Sağlık sigortası planı.
Медицинская страховка - чушь.
Sağlık sigortası, götüme kadar.
Медицинская страховка?
- Bir saniye, kıyafetler?
Мне нужна медицинская страховка, завтра моя свадьба.
Sağlık sigortasına ihtiyacım olduğu için yarın evleniyorum.
Мой отец был уборщиком. Медицинская страховка никуда не годилась.
Babam bir kapıcıydı, ve sağlık güvencesi rezaletti.
Чак, проверь... Чак, проверь, есть ли медицинская страховка.
Chuck, sağlık kartına bir bak.
Ей нужна медицинская страховка.
Sağlık sigortasına ihtiyacı var.
И хотя у них обоих была медицинская страховка, их платежи и франшизы ( убытки, не оплачиваемые страховщиками ) вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
Sağlık sigortaları olmasına rağmen hasta payları ve tazminatı aşan ödemeler birikmeye başladı. Öyle ki sonunda evlerini satmak zorunda kaldılar.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
Karısı ona merak etme bebeğim diyordu, her şey yoluna girecek. Çünkü artık sağlık sigortamız var.
Ну, его медицинская страховка, похоже, в порядке.
İlaçları düzgün bir şekilde alıyor.
Если мы возьмем мою зарплату... и вычтем то, во сколько нам обойдется няня на весь день,... плюс ее медицинская страховка, у нас выйдет Мы ежемесячно теряем 5 долларов? ! - Это полностью твой выбор.
Maaşımı eklersek ; tam zamanlı dadı masraflarını ve sağlık sigortası masraflarını da düşersek, elimizde aylık beş dolar borcumuz mu oluyor?
Минимальная ставка по стране - 7 $ в час. А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд.
Ayrıca sağlık sigortası, iki haftalık hasta izni ve emeklilik fonu da isterim.
- Доктор, у меня есть медицинская страховка. - Да, мы включены в страховой полис нашего отца.
- Evet, babamızın poliçesine dâhiliz.
Для нас главное - медицинская страховка и, откровено говоря, вам вообще не надо ничего нам платить.
Bize sağlık sigortası sağlamasıyla alâkası var yani aslında, açıkçası, bize hiç para ödemeseniz de olur.
Пластический хирург, и у него Огромная медицинская страховка.
Estetik cerrah ve çok büyük bir hayat sigortası var.
У меня была медицинская страховка.
Sağlık sigortam vardı.
Он существует, и у него есть медицинская страховка.
Hayat ve sağlık sigortası var.
Убедись, что у тебя всегда есть медицинская страховка.
Sağlık sigortan olduğundan emin ol.
И если тебе в жизни повезёт найти любовь убедись, что у неё тоже есть медицинская страховка.
Ve eğer bir gün seveceğin birini bulacak kadar şanslıysan kızın da sağlık sigortasının olduğundan emin ol.
Убедись, что у него есть медицинская страховка.
Sorun değil. Oğlanın sağlık sigortası olduğundan emin ol.
Хотя... если ты выберешь именно "его" то у него скорее всего уже есть медицинская страховка потому что вы вообще очень организованные люди.
Gerçi, eğer erkekse zaten sağlık sigortası vardır çünkü sizin gibiler pek bir organize olur.
Медицинская страховка..
Sosyal güvenlik numaram...
Да, зато отличная медицинская страховка.
Evet ama sağlık sigortası çok iyi.
Твоя медицинская страховка сохранится до конца..... этого предложения.
Sağlık sigortan bu cümlenin sonuna kadar etkin kalacaktır.
Счета за газ, медицинская страховка.
Tüp faturaları, sağlık sigortası...
Какая у нас медицинская страховка?
Bizim sigortamız ne tip?
В любом случае, у тебя скоро будет медицинская страховка, и можно будет пойти на прием к нормальному врачу.
Öyle ya da böyle en kısa zamanda sigortan olacak ve gerçek bir doktora bakılabileceksin.
У меня отличная медицинская страховка.
Çok iyi bir sigortam var.
У тебя ведь есть медицинская страховка?
Sağlık sigortan var, değil mi?
И у них хорошая медицинская страховка.
Çok da iyi bir saglik planlari var.
Да, они каннибалы, но им тоже нужна медицинская страховка так что кина не будет.
Adamlar yamyam ama sağlık sigortası istedikleri için film çuvallamış durumda!
И еще... Уух, Латанопрост. Моя медицинская страховка в бешенстве от него.
Ayrıca Latanoprost.
Его медицинская страховка была тогда оформлена в Джанстар Хелс.
O zamanlar sağlık sigortası Janstar Sağlık'a yaptırılmış.
Медицинская страховка государственного служащего в Пауни довольно отстойная.
Pawnee Belediyesi çalışanları için sağlık hizmetleri biraz boktan.
Медицинская страховка.
Sağlık sigortası mı?
У тебя есть медицинская страховка?
- Sağlık sigortan var mı?
- А медицинская и стоматологическая страховка для супругов военнослужащих, субсидии, пенсия после смерти супруга?
- Hayır, henüz değil. - Askeri eşler için, tıbbi ve diş sigortası,... konut indirimleri, hayatta kalan eş yardımları?