Мера traduction Turc
769 traduction parallèle
У видимся завтра на вечере у Лобхаймера.
O hayatı tanıyor! - Evi biliyorum!
Два Глокенхаймера и два виски.
İki Glockenheimer, iki de viski.
И основная мера, это конечно камень, который теряет цвет, попадая в яд.
Ama genç bir gelin kendini korumalı. Bardakta Bir taş buldum kurbağa kafatası içinde. zehirin rengini değştirmek içinmiydi?
Да, нет, это, наверное, предупредительная мера.
Yapma, muhtemelen önlem içindir.
Флот используется только как крайняя мера.
Gücümüz yalnız son çare olarak kullanılır.
Это разумная мера, капитан.
Bu mantıklı bir önlem gibi gözüküyor.
Выглядишь так, будто все тяготы мера на твоих плечах.
Bütün dünyanın yükü üstündeymiş gibi...
Эта мера останется в силе не менее 1 года, максимум - 5 лет.
Islah edilme süresi en az 1 yıl, en fazla 5 yıl olarak belirlendi.
Я бы лучше пригласила Бена Трэймера.
Ben Tramor'la çıkmaya çalışıyorum.
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
Elimizde tüm askerelere Saygon'un belediye başkanından gelen çok önemli bir mesaj var.
Да, вот. Это древняя мера.
Evet, burada yazılı.
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
Bunun askerleri Avrupa'ya taşımaya yardım için geçici bir önlem olduğunu söylüyorlar.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности. Это еще не тревога.
Bir hükümet sözcüsü bunun tedbir amaçlı yapıldığını ve... paniğe gerek olmadığını söyledi.
Я полагаю... что это мера предосторожности...
Bu tamamen bir emniyet tedbiri.
И мне досталась своя мера славы и удачи.
Ün ve servet kazandım.
Это болезнь Альцгеймера?
Alzheimer mı?
Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
Bu, Oppenheimer'ın projedeki konumunda şüphe uyandırıyor.
Это делает Оппенгеймера хорошей мишенью для шантажа.
Efendim, bu durum Oppenheimer'ı şantaja karşı korunmasız kılıyor.
Хочу представить г. Оппенгеймера.
Dr Oppenheimer'ı tanıştırayım.
в качестве своего Главного Советника Доктора Альберта Майнхаймера.
Başkan en iyi danışmanını görevlendirdi... Dr Albert S Meinheimer.
Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой в заботливые руки... ... Доктора Майнхаймера.
Herkesten önce sizlerin bilmenizi istedim, hükümetimin tüm enerji politikası Dr Meinheimer'ın tavsiyelerine göre oluşacak.
Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера...
Şöhretinin farkındayız.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Yarın tarihi bir konuşma yapacak olan Dr Meinheimer onuruna düzenlenen bu etkinliğe katılan sizlere teşekkür etmek istiyorum.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Dr Meinheimer'ın fotoğrafik hafızası olduğunu söylemiştin fakat bu gece benimle tanıştığını hatırlamadı.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Quentin'in, Meinheimer'ın yerine geçecek birini bulduğunu ve onun yarın sahte rapor sunacağını mı?
Мы должны спасти Доктора Майнхаймера... - Он же попал в беду...
Dr Meinheimer'a yardım etmeliyiz.
Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового...
Konuşmada kesinlikle sürpriz olmayacak.
Я приглашаю Доктора Майнхаймера.
Sizlere Dr Albert S Meinheimer'ı takdim ediyorum.
У Креймера есть кольцо его отца.
Aslında, Kramer babasının yüzüğünü saklıyor.
( китайская мера веса, 604,8 г ).
2.5?
- Мне нужно поблагодарить Креймера.
Kramer'a teşekkür etmeliyim.
Это, должно быть, защитная мера, чтобы оградиться от посетителей.
Ziyaretçileri uzakta tutmak için olmalı.
- Просил Креймера?
- Kramer'a sordun mu?
Мы хотим Креймера.
Kramer'ı istiyoruz.
Это для Креймера.
Bunlar Kramer'ın.
Билет для Креймера?
Evet, Kramer için bir bilet ayrılmış mı?
- Вы знаете Креймера.
- Kramer'ı tanıyorsun.
К тому же, у него часть денег Креймера.
Ayrıca, Kramer'ın parasının bir kısmınıda verdim
Обеспечит ли столь радикальная мера безопасность мисс Восс?
Bu mesafe Bayan Vossu kurtarmak için güvenli mi?
Это была радикальная мера, но скорее похожая на жест отчаяния.
- Radikal? Evet. Bu polislerin ne kadar umutsuz olduklarını hayal edebiliyorum.
Сегодня мы также встретимся с гостем из Хьюстона, который борется с болезнью Альцгеймера.
Ayrıca Alzheimer'la mücadele eden Houston'lu bir adamı da ziyaret edeceğiz.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
Güvenlik önlemi olarak bunu kullanıyorum.
Не могу поверить, что Майкл заложил Креймера.
Hey, yaşayacak 4 dakikam kaldı.
Этот парень немного crazy. Итак, не будете ли вы любезны, поприветствовать Креймера.
Sen domates almaya gidince üstsüz güneşlendi.
Итак, что вышло с матерью Креймера?
Ee, Kramer'in annesiyle ne oldu?
Ты узнал имя Креймера?
Kramer'in ilk ismini mi öğrendin?
Хочешь придти на вечеринку с обгрызанным карандашом и кривой рукой Креймера?
Yani partiye üzerinde diş izi olan bir kalem ve Kramer'in boğumlanmış eliyle mi gideceksin?
Бена Трэймера?
Ben Tramor mu?
Зто только разминка. - Превентивная мера.
Bire beş benim adil dövüş anlayışıma uymuyor sadece.
Максимальная мера наказания - смерть путем сожжения на костре.
Kanunların öngördüğü en ağır cezaya göre yakılarak kül edileceksin.
Мера на меру... Ай-й-й.
Ne zaman durman gerektiğini hiç öğrenmeyeceksin, öyle değil mi?