Мести traduction Turc
1,529 traduction parallèle
Когда меня кто-то унижает, я встаю на путь мести.
Biri beni aşağılarsa, Doğruca intikam almaya giderim.
После того, как убили твоих родителей.. эта злость.. и жажда мести..
Ailen öldürüldüğünde içindeki öfke ve intikam isteğini hala hissediyorsun.
Что ж, Кал-Эл, пришла пора познать горечь моей мести.
Sonunda Kal-El, intikamımı aldığımı bileceksin.
Вы едете не с целью мести за смерть Мо. Я знаю.
Moe'nun intikamını almak değil bu.
Валентин может быть раскаленным оружием мести...
İntikamın ateşli silahı... sevgili olabilir.
И если он хотел мести, он должен был пойти в полицию сам неделю назад
Eğer intikam isteseydi, haftalar önce polise kendisi giderdi zaten.
Но теперь, когда я знаю, я хочу мести, которой так и не добился мой отец.
Ama artık bildiğime göre, babamın alamadığı intikamı almak istiyorum.
Мы говорим о моей мести за смерть моей матери, а ты мне "я же тебе говорил"?
Biz burada annemin ölümünün intikamı için konuşurken sen bana "sana söylemiştim" ayağımı mı çekiyorsun
Возможно, переезд в Индианаполис лишь из мести ему, и впрямь неплохая идея.
Belki de ondan intikam almak için Indianapolis'e taşınmak iyi bir fikirdir.
Я знаю, малыш, но мне нужен парень Больше, чем я хочу мести.
Biliyorum bebeğim ama ben öç almaktan çok çocuğu istiyorum.
Иногда в мести есть честь, Стефан.
Bazen intikamda da bir onur vardır, Stefan.
Дело не в твоей мести, Майкл.
Bu, senin kişisel öç alma maceran değil, Michael.
В прошлом году я не помог ему с финансированием, поэтому не удивлюсь, если это такой акт мести с его стороны.
Bu manyakça bir intikam çıkarsa şaşırmam.
Так что, когда Карен съехалась с Билом, мистер Муди выражал подобное желание мести?
Karen, Bill ile yaşamaya başladığında Bay Moody, bunun benzeri bir intikam duygusu gütmüş müydü?
Что же касается мотива, я сузил его до мести, не более того. Моя основная версия
Bu cinayetlerin sebebinin intikam kaynaklı olduğunu düşünüyoruz ama pek bir şey bilmiyoruz.
Да, Линетт Скаво ощутила вкус мести.
Evet, Lynette Scavo'nun ilginç bir intikam tarzı vardı.
Готова к мести.
Öç almaya aç.
Ошибочно полагая что за нападением стоят джедаи, в поисках мести, Дуку отправлется через всю галактику, чтобы заручиться подержкой Сестёр Ночи.
Son saldırının arkasında jedi'ların olduğu düşüncesiyle kandırıldı. Dooku, intikam arayışı için, Nightsisters'lerin yardımını almak amacıyla galaksi boyunca yolculuk yapıyor.
Я хочу мести.
İntikam istiyorum.
Вот это называется - чувство мести.
Buna "intikam" deniyor.
Давай я тебе расскажу кое-что о мести...
Sana intikam hakkında bir şeyler anlatayım.
Смысл мести в том, чтобы восстановить баланс в мире.
İntikam dengeyi yerine oturtmakla alakalıdır.
Этому несколько дней, значит вы здесь не из-за этого. если только вас двоих не застукали за планом мести.
Birkaç günlük görünüyor, demek ki o yüzden burada değilsin tabii siz ikiniz birbirinizden intikam alırken yakalanmadıysanız.
Люди в Кремле боятся, что я буду искать мести, когда освобожусь из заключения.
" Kremlin'dekiler, hapisten çıkınca intikam peşine düşeceğimden korkuyor.
Но все ради чего я живу все это время... Это жажда мести!
Ama ben, bunca zaman boyunca sadece intikam almak için yaşıyorum!
И всё же ты просишь сделать тебя орудием его мести?
Buna rağmen onun intikamını almak mı istiyorsun?
Когда жажда мести становится превыше осторожности, даже самые острые умы легко обмануть.
İntikam isteği, bir insanı hapsedince en keskin adamlar bile kandırılabilir.
Требуй своей мести
İntikamını al.
Это моя просьба о мести.
İntikam ricam budur.
Я ищу мести во имя Бо.
Bo adına intikam istemiştim.
Ты вынашивал план мести много лет?
Yıllarca intikam planları yaptın, değil mi?
По Кануну, они не могут убить девочку в качестве мести.
Kanunda, ne bir kızı tehdit edebilecekleri ne de intikam için öldürebilecekleri yazıyor.
Я жаждал мести...
İntikam istiyordum.
Вы в тюрьме, вы жаждете мести.
İşin garantiydi ama sen intikam istedin.
- И все ради мести?
- Tüm bunlar intikam için?
Сейчас он зациклен на защите своего сына и мести.
Şu an oğlunu korumaya ve intikam almaya odaklanmış durumda.
Да, он все время говорил о мести, наводит на мысль, что у него есть причина мстить судье.
Evet, içeride sürekli intikamdan söz edip duruyordu yargıcın peşinden gitmesi için bir nedeni olduğuna inanmalısın.
Люди совершают убийства из-за денег, мести, и... ревности.
İnsanlar genelde 3 sebepten cinayet işlerler : Para, intikam ve kıskançlık.
- Если Йенс хочет мести...
- Jens intikam peşinde olabilir.
- Вы готовы к мести?
- İntikam almaya hazır mısınız?
Для мести.
İntikam.
Дело никогда не было в мести.
Bu asla intikamla alakalı değildi.
Это наш знак кровной мести.
Bu bizim intikam işaretimiz.
Не уверена, что версия с убийством из мести подходит.
İntikam yüzünden öldürebileceğini sanmıyorum.
Речь о мести этим ряженым уродам.
Hayalet sürücü pezevenklerden intikam almak hakkında.
"Если нужно нанести человеку ранение, оно должно быть настолько жестоким чтобы не опасаться мести за него" Макиавелли.
"Birine zarar verecekseniz, bu zarar öyle ağır olsun ki onun intikamından korkmanız gerekmesin." Machiavelli
Вы можете считать это победой, но вы использовали государственные средства для личной мести.
Bunu zafer sayabilirsiniz, ama kişisel intikam için devlet kaynaklarını kullandınız,
Для вашей мести.
İntikamın için.
Никакой кровной мести в моём участке.
Benim departmanım kan davası yeri değil.
Когда я была маленькой девочкой, мое понимание мести было таким простым, как пословицы воскресной школы.
Ben küçük bir kızken intikam anlayışım Pazar günkü etütlerdeki atasözleri kadar basitti.
А я мести не ищу.
İntikam peşinde değilim.