Мешаешь traduction Turc
285 traduction parallèle
- Ты мешаешь играть.
- Rahatsız ediyorsun.
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
Çünkü duvar saatinin ibişi saati nasıl vurursa, sen de bana ha bire * aynı şeyi tekrarlayıp düşüncelerimi bölüyorsun.
Ты мне мешаешь ; я не расположен.
Canımı sıkıyorsun. Havamda değilim dedim.
Ты завидуешь мне, потому, что я работаю головой. Поэтому ты мешаешь моей концентрации.
Sen kıskançlık ve garezle dolusun, yaptığım işin tümüyle akıl işi olduğunu bildiğin halde benim konsantre olmamı engelliyorsun.
Не стоит так гордиться тем, как ты не мешаешь нам жить, па.
Bizim yaşamımıza bak da, o kadar gurur duyma, Baba.
Ты мешаешь мне заниматься.
Çalışmamı engelliyorsun.
Ты мешаешь мне!
Beni sürekli rahatsız ediyorsun.
Не видишь, что мешаешь?
Çekil yoldan.
Зачем мешаешь сестре выйти замуж?
Senin gibi akıllı biri kardeşinin evlenmesini niye engellemek istesin ki?
Ты мне мешаешь.
Kalabalık yapıyorsun.
— Мешаешь смотреть!
Hey göremiyorum! - Evet, pardon.
Ты мне не мешаешь.
Rahatsız etmiyorsun ki beni.
Ты мешаешь мне спать!
- Hadi kalk! - Canımı acıtıyorsun.
Ты мешаешь, ему не протиснуться.
Sen çıkmalısın, aksi halde o hiç çıkamaz.
Лежи, ты мне не мешаешь.
- Ne zamandır? Pek değil, bir aydır.
Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Orada dikilerek yolu kapatıyorsun.
Ты мне мешаешь сделать из некоторых достойных ребят хороших копов!
Ve birkaç iyi polis yetiştirme şansımı da yok ediyorsun!
Ты мешаешь моей научной работе.
Bilimsel araştırmalarıma engel oluyorsun.
Эи, приятель, ты мешаешь нам.
Dostum, bizi rahatsız ediyorsun.
Осторожней, ты мешаешь работать.
Dikkat etsene! İşimiz var burada!
Ты всем мешаешь своим криком.
Bizi rahatsız ediyorsun.
Ты мешаешь мне сделать доброе дело.
Gerekeni yapmamı çok zorlaştırıyorsun.
- Ты мешаешь.
- Önüme eğil!
Ты мне мешаешь. Перестань, пока выигрываешь, понимаешь? Надо уходить!
beni kasıyorsun evlat hazır kazanmışken çıkmalısın, anlıyor musun?
Ты не мешаешь. Звони.
Rahatsız etmiyorsun.
Ты знаешь о юморе немножко об отношениях, немножко бейсбола но ты далёк от своей роли в этом деле, ты мешаешь самому себе.
Komediden anlıyorsun az biraz da ilişkilerden, bir tutam beysboldan ama kendi doğandan çok uzaklardasın. Kendini küçük duruma düşürüyorsun.
Тьi же ей мешаешь!
Dikkatini dağıtıyorsun.
Ты нам мешаешь.
Bir şeyin ortasındayız burada.
Ты всем мешаешь.
Keyfimizi bölüyorsun.
Это ты мешаешь! Вот.
Rahatsız, sensin ahbap!
- Ты мешаешь мне спать.
- Uyumamı engelliyorsun.
Ты мешаешь обзору.
Çektiğim holofotoğrafı mahvediyorsun.
Ты мешаешь мне пройти.
Yolumu kesiyorsun.
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
"Gerçek Dünya" yı seyretmeme izin vermedin.
Кто сказал, что ты мешаешь?
Bizi sıktığını da kim söyledi?
Ты только мешаешь.
Başbelası.
Ты всем мешаешь. Сядь!
Herkesi rahatsız ediyorsun.Otur.
Мешаешь и пьёшь, не давать ему оседать.
Karıştır ve iç. Dibe çökmesine izin verme.
Ты мне да мешаешь.
- İşimi bölüyorsun.
Хорошо, теперь дай посмотреть как ты мешаешь.
Pekala şimdi nasıl karıştırdığını göster bakalım.
Не подходи к огню. Уходи, ты мне мешаешь.
defol burdan, beni rahatsız ediyorsun!
Перлин, ты мне мешаешь, милая.
Ayak altındasın, tatlım.
Почему ты ему мешаешь?
Neden onun asabını bozuyorsun?
Ты мешаешь краски, я рисую.
Hep iyi bir öğrenciydin Dugger.
Тихо. Мешаешь сосредоточиться.
- Dikkatini dağıtıyorsun!
Проваливай, ты мешаешь.
Git buradan.
Брайан, ты мешаешь моему бизнесу.
Brian, işimi bozuyorsun.
Не висни на мне так, мешаешь идти.
Bana böyle yapışırsan takıIıp düşeceğim, Chihiro.
Уезжай, ты мешаешь процессии!
Çek şunu!
Ты меня дразнишь и мешаешь думать.
Tamam, kes artık. Yeter. Hile yapıyorsun.
Ты уверен, что не мешаешь ей?
Yazık olacak.