Милорд суррей traduction Turc
21 traduction parallèle
- Мы очень рады вновь приветствовать вас... при дворе, милорд Суррей.
- Sizi tekrar sarayda gördüğümüze sevindim Lord Surrey. - Majesteleri.
- Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки,... каким вы нашли английский двор?
Söylesenize Lord Surrey, bu kadar uzun zamandan sonra, İngiliz sarayını nasıl buldunuz?
- Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор?
Kendilerine engel olamazlar ki. Söylesenize Lord Surrey, İngiltere sarayını nasıl buldunuz?
- Милорд Суррей.
Leydi'm.
- Епископ Гардинер подозревает,... что милорд Суррей достал это мясо на черном рынке... у мясников-протестантов в Хани Лейн,... недалеко от церкви Всех Святых.
Başpiskopos Gardner, Surrey Kontu'nun, Honey Lane'deki protestan kilisesine giren kasapların karaborsasından et alabildiğinden şüpheleniyor.
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь. - Ваша Светлость.
Lord Surrey, Kral sizi orgeneralliğe, eşsiz bir şerefe, uygun gördü.
- Кроме того милорд Суррей сопроводил Его Высочество... в Пэрис-Гарден, чтобы посмотреть травлю медведей собаками.
Lord Surrey, Ekselansları'nı bir de ayılarla köpeklerin dövüşünü izlemesi için Paris Bahçeleri'ne götürdü.
- Скажите, милорд Суррей, каковы ваши цели?
Söylesenize Lord Surrey, emelleriniz nelerdir?
- Милорд Суррей.
Lord Surrey.
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
Nişan'a resmen eklenmeniz, yakın zamanda gerçekleşecektir Lord Surrey.
- Милорд Суррей,... мне дан приказ надеть на вас подвязку,... чтобы вы носили её на вашем посвящении.
Lord Surrey, atamanızda giymeniz için size bu Dizbağı'nı vermekle görevlendirildim.
- Милорд Суррей, здесь три шотландских аристократа,... взятых в плен во время битвы :
Lord Surrey, işte savaşta esir aldığımız üç soylu :
Похоже, милорд Суррей... вступил в сражение с большой группой французов и... был полностью разбит.
Anlaşılan o ki, Lord Surrey büyük bir Fransız konvoyuna karşı verdiği savaştan yenilgiyle çıkmış.
- Милорд Суррей,... нами установлено, что ваше поражение при Сент-Этьене... произошло, вопреки вашему заявлению,... не по причине нежелания ваших солдат, а лишь... из-за вашего недомыслия и напрасной... уверенности в собственной... безрассудной храбрости.
Lord Surrey, bizlere anlatılana göre, Saint-Etienne'deki yenilginiz, bize anlattığınız gibi askerlerinizin isteksizliğinden değil, sizin ahmaklığınız sonucunda olmuş. Akıl almaz cesaretinize olan boş güveniniz yüzündenmiş. Bu suçlamaya nasıl yanıt vereceksiniz?
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
Lord Surrey, ağabeyim Lord Hertford, Boulogne Korgenerali olduğunuz sürede, görevinizi kötüye kullanmış olduğunuza dair size karşı yapılmış olan suçlamaları zaten yöneltti.
Милорд Суррей, вы арестованы за измену.
Lord Surrey, vatana ihanetten tutuklusunuz.
- Вот что я скажу вам, милорд Суррей. Если бы вы получили власть здесь,... в этой стране, то я бы уехал заграницу и остался бы там.
Size şu kadarını söyleyeyim Lord Surrey, eğer sizin burada, bu krallıkta öyle bir gücünüz olursa, yurtdışına gider ve orada yaşarım.
Для нас совершенно очевидно,... что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля... Эдуарда Исповедника.
Bizlere göre, Lord Surrey'nin, "İtirafçı Edward" ın armalarını kullanmaya hakkı vardır.
А вы, милорд Суррей?
Ya siz Lord Surrey?