Мир изменился traduction Turc
174 traduction parallèle
Я понимаю, за последние 50 лет мир изменился до неузнаваемости.
Biliyorum ki tüm dünya son 50 yıl içinde büyük ölçüde değişti.
Вот уже четыре года, как мы покинули НИМЗ Наш мир изменился.
ULAKSAM'dan kaçalı dört sene oldu ve dünyamız değişiyor
Для полного диагноза необходимо длительное наблюдение. А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов.
Teşhis için gözlemin devam etmesi gerekiyor.
Мир изменился. И без нашей помощи.
Dünya bizim için değişti Mart, üstelik bizim yardımımız olmadan.
Мир изменился, и остался тем же.
Dünya değişmişti ama aynı kalmıştı.
В 3-м тысячелетии мир изменился.
3. bin yılda, Dünya değişti. İklim. Uluslar.
А мир изменился.
Dünya değişmiş.
Но кто-нибудь мог пожелать, чтобы весь мир изменился, правильно?
Biri dünyanın farklı olmasını dileyebilirdi değil mi?
Рано или поздно, ты проснешься, и обнаружишь, что мир изменился для тебя.
Er ya da geç uyanacaksın. Uyandığında dünyanın seni geride bırakıp değiştiğini göreceksin.
Мир изменился.
Dünya değişti.
Мир изменился. Я не представляла, как мне искать его. Но оставался шанс, что он увидит один из фильмов с моим участием.
Dünya değişmişti ve onu nasıl bulacağıma dair hiçbir fikrim yoktu her zaman filmlerimden birini görme ihtimali vardı.
Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
Bütün dünya değişmiş ama Roebling'in eseri hâlâ ayakta!
- Вас понял. Сегодня мир изменился.
Bugün, dünya çok farklı.
Но сегодня мир изменился.
Şansımıza dünya değişti.
Вы понятия не имеете, не так ли, насколько мир изменился?
Hiçbir fikrin yok, değil mi? Dünya sonradan çok değişti.
Мир изменился, Кайл.
Dünya değişti.
После 11 сентября мир изменился.
Artık güvende değiliz.
Мир изменился совершенно.
Dünya tamamen değişmişti.
Мир изменился.
Dünya değişiyor.
Весь мир изменился, потому что он жив.
Tüm dünya farklı olacak çünkü o hayatta.
Весь мир изменился, потому что он жив!
Tüm dünya farklı olacak çünkü o hayatta.
Я думал, весь мир изменился.
Sanmıştım ki, bütün dünya değişti.
Мир изменился за те сто лет, что тебя не было.
Yokluğunda yüz yılda dünya çok değişti.
Вся жизнь Диего Рикардо была печальным напоминанием нам о том, что вот уже 18 лет человечество остаётся бесплодным, а мир изменился навсегда и безвозвратно.
Diego Ricardo, hayatı boyunca insanlığın maruz kaldığı 18 yıllık kısırlığın ve dünyamıza etkilerinin trajik bir anısı olarak kaldı.
Мир изменился.
Dünya artık çok değişti.
Мир изменился.
Dünya değişti artık.
ваш папа всегда вас любил... Но мир изменился.
Babanız hep bildiğiniz gibi ama zaman değişti.
После взрыва Сайлара наш мир изменился в худшую сторону.
Sylar patladıktan sonra, dünya çok karanlık bir yer oldu.
Миллионы жизней оборвались, и мир изменился.
Milyonlarca cana kıyıldı ve dünya değişti.
Но повернув направо, ты не встретила Доктора, и весь окружающий тебя мир изменился.
Ancak, sola dönerek Doktor'la hiç karşılaşmamış oldun. Etrafındaki tüm hayat değişti.
Мир изменился много веков назад, а они всё ждут Бога, Который Идёт.
Dünya asırlar önce değişti ama onlar hâlâ Dionysos'u beklemeye devam ediyorlar.
Именно так изменился мир вокруг меня.
Dünya umurumda değildi.
Я счастлива, что дожила до этого дня. Мир так изменился.
Bugünleri gördüğüme çok mutluyum.
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
Dünya yerinden oynamadı ve sen de değişmedin.
Мир очень изменился.
- Dünya artık değişti.
Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
Beni şaşırtan tek şey nasıl olup da dünyanın bu kadar az değiştiği.
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
Eskiden dünyanın değişeceğini düşünürdüm... ama değişmedi.
за Антигону... за все наши разбитье мечть... за мир, которьй не изменился... и все-таки за наши мечть!
Yok olup giden bütün umutlara. Kurduğumuz tüm hayallere rağmen hiç değişmeyen dünyaya.
Я знала, если бы я на два наклонилась к нему на два дюйма ближе, мир, который я знала, изменился бы навсегда.
Birkaç santim daha yaklaşırsam, dünyam tamamen değişecekti.
Слушайте, если мир и изменился, то это потому, что люди хотят встать и быть честными, не скрываться за тем, что легче.
Dünya değiştiyse bu, direnen ve dürüst davranan insanlar sayesinde oldu. Saklanan insanlar sayesinde değil.
С грустью и с тяжелым сердцем ты уходишь и нечего больше сказать, так как мир изменился навеки и листва на деревьях покрывается золотом и солнце тускнеет, как бы хотел я... обнять тебя крепче!
Bir ah etsem Döner de gidersin Ağırlaşan yüreğinle
С тех пор, как ты ушел, мир изменился.
- Dünya çok değişti.
Стоило уехать всего на год, а весь мир за это время изменился.
Bir yıllığına gidiyorsun, bütün dünya değişiyor.
Мир в будущем не изменился?
- Gelecek farklı görünmüyor mu?
Мир изменился, Ли, или ты этого не заметил?
- Şimdi tekrar söylüyorum. - Dünya değişti Lee, farketmedin mi?
Боюсь, что мир почти не изменился.
Korkarım dünya eskisinden pek farklı değil.
Мир сильно изменился.
Dünya kesinkes değişti.
Как изменился бы мир, не будь в нем тебя.
Dünyanın sensiz aynı olmayacağından.
А изменился весь мир!
Bütün dünyam değişti.
Единственный момент заключается в том, что мир сильно изменился со времен 1982 года.
Ama sorun şuydu ki dünya 1982'den beri çok değişmişti.
Он просто изменился, понимаешь? Раньше он видел мир точно таким же, каким вижу его я.
Yani, önceleri dünyayı aynen benim gibi görürdü artık görmüyor.