Мир меняется traduction Turc
104 traduction parallèle
Мир меняется на глазах.
Düzen değişiyor.
- Но мир меняется, папа!
Dünya değişiyor, Baba! Yo!
Мир меняется.
Dünya değişiyor.
Мир меняется, когда ты с крутым парнем.
Yanında havalı biri varken herşey bambaşka oluyor.
Мир меняется. Музыка меняется. Даже наркотики меняются.
Dünya değişiyor, müzik değişiyor, uyuşturucular bile değişiyor.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Size söylüyorum, dostlarım, dünya her gün değişiyor.
Мир меняется, Мария, и мы должны меняться вместе с ним.
Biz de onunla değişmeliyiz, yeni teknolojiler var.
Мир меняется слишком быстро?
Dünya çabuk mu değişiyor?
Мир меняется, и мы должны меняться вместе с ним.
Çünkü.. dünya değişiyor ve..
Знаю я, мир меняется быстро
* Evet, biliyorum dünya daha hızlı dönüyor artık *
Знаю я, мир меняется быстро
* Evet, biliyorum dünya artık daha hızlı dönüyor *
Вокруг них весь мир меняется, а они... просто не обращают внимания.
Etraflarindaki dünya degismekte ve.. .. onlar bununla ilgilenmek istemiyorlar.
Ну, мир меняется, Тони.
Dünya değişiyor, Tony.
Мир меняется, советник.
Dünya değişiyor, Senatör.
Ничего. Мир меняется, вот и все.
Hiç, sadece dünya değişiyor olan bu.
Век назад основатели Метро-Сити, видя, что наш мир меняется, взяли гору София, оторвали её от земли и отправили в небо, сделав оазисом, парящим раем.
Yüz yıl önce, Metro Şehrinin kurucuları, Dünya'nın değişimini fark etmişler, ve bir dağı Dünya'dan ayırıp gökyüzüne yükselterek bir vaha hatta havada yüzen bir cennet inşa etmişler.
- Мир меняется так быстро.
- onlara domuzlar diyemezsin. - Dünya çabuk değişiyor.
Я тоже не понимаю, но мир меняется, и мы вместе с ним.
Aynı şeyi ben de merak ediyorum. Dünya hızla değişiyor, ayak uydurmalıyız.
Когда твой враг становится твоим спасителем, твой взгляд на мир меняется.
Düşmanın kurtarıcın olduğunda sözcüklerinde değişiyor.
Твой мир меняется.
Dünyan değişiyor.
Весь мой мир меняется.
Tüm dünyam değişiyor.
Такое чувство, будто весь мир меняется, а мы настолько крошечные.
Sanki bütün dünya değişiyor ama biz içinde karıncalar gibiyiz.
Нет, не напрасно, потому что наша самая большая беда в том, что мир меняется незаметно.
Hiçbir zaman vakit kaybı olmaz çünkü en büyük sorunumuz dünyaya olan şeyin görünmez olması.
Джордж, взгляни правде в глаза, мир меняется, ты должен меняться вместе с ним.
Gerçeklerle yüzleşmelisin George. Dünya değişiyor, sen de onunla birlikte değişmelisin.
Мир вокруг нас меняется, господа.
Artık dünya değişiyor beyler.
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
Dünya o kadar değişti ki onu yakalamak için koşturup duruyoruz.
Диана была права. Мир меняется.
Diane haklıydı.
Чувствовали, что в это же мгновение меняется весь мир?
O anda tüm dünyanın değiştiğini hissettin mi?
Малыши не любят, когда их мир меняется. Потрясения вредны.
Bebekler, dünyalarının değişmesinden hoşlanmazlar.
Мир, в котором я живу, меняется
" Değişiyor dünyam
Если нет? Интересный вопрос. Мир всегда меняется.
O zaman değişmezse bu tuhaf bir soru her zaman değişir.
А разве это не так? Человеческий мир сильно меняется.
Bir düşün... Senin gibi bir Ölüm Meleği yüz yılda bir geliyor, hayır... bin yılda bir... ve insan dünyası baştan aşağı değişiyor.
Стиль меняется Мир изменяется
* Zaman durmuyor, dünya değişiyor *
Приходит мир, меняется коллегия, должна измениться, раз ты сказал, и я снова окажусь на голой заднице...
Barış gelir, kurul değişir, senin dediğin gibi, değişmek zorunda. O zaman ben yine k. çımın üzerine oturacağım değil mi?
Как быстро меняется мир.
Dünya ne kadar da şeffaf!
Когда девушка начинает мечтать с открытыми глазами мир вокруг нее меняется.
Ne zaman ki bir kız gözlerini kapamadan rüyalar görür bütün dünyası değişmeye başlar.
Мир быстро меняется.
Dünya hızla değişiyor.
Слушайте, пацаны, мир меняется. Мы не можем сопротивляться, мы должны принять его. Я смотрел эти фильмы и понял - когда мы будем в высшей школе, там будет много песен и танцев.
Bakın, millet, dünya değişiyor buna karşı koyamayız, biz de onunla değişmek zorundayız Bu filmleri seyrettim ve gördüğüm kadarıyla liseye gittiğimizde bayağı bir şarkı ve dans olayı olacak ve siz bunları sallayıp saygı göreceğinizi sanıyorsanız bir kez daha düşünün Şu anda herkes Butters'ın sizden daha havalı olduğunu düşünüyor.
"Всё меняется, в зависимости цвета стекла, через которое смотришь на мир"
"Gördüğün her şey, içinden baktığın camın rengine göre değişir." derdi.
Но, становясь старше, мы замечаем, что и мир вокруг нас меняется, превращаясь в густые заросли трудностей и разочарований.
- Oraya gitmiş miydin? - Hayır, işte o kadar "hoş" bir yer. - Aman tanrım!
Нет, что ты, да, мир что-то быстро меняется!
Senin dünyanın çok hızlı değişeceğine eminim.
Но мир вокруг меняется.
Ama dünya değişiyor.
И ты заинтересовалась, меняется ли этот мир если цена человеческой жизни остается прежней.
Sürekli değişen dünyada insan hayatının bedelinin aynı kalıp kalmadığını merak ediyorsun.
Мир не меняется!
Dünyanın değiştiği falan yok.
Привычный тебе мир никогда не меняется.
500 ) } C 500 ) } Raira Özel Akademi Okulu
Наш мир постоянно меняется под воздействием движения воздушных потоков.
Dünya'mız dev hava kitlesinin yüzey boyunca hareketleriyle şekillendi.
Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется.
Fakat görünmez boyuta girdiğimizde aniden bildiğini sandığımız dünya değişmeye başlar
Даже когда течение меняется, ты по-прежнему пытаешься изменить мир, принося в него справедливость, а не бомбы.
Her şey değiştiğinde bile adaleti getirmek için savaşıyorsun bombalamak için değil.
Мир постоянно меняется.
Dünya sürekli değişiyor.
Неужели мир понемногу меняется с каждым отправленным д-мейлом?
Geçmişe yolladığımız her D-mail ile dünya ufak ufak değişiyor olabilir mi?
Пусть мир и меняется, для нас нет иного пути, кроме как жить с мечом и погибнуть от него.
Dünya değişse bile, bizim için bundan kaçış yok... Kılıç ile yaşa kılıç ile öl, bizim hayatımız bu.