Мир перевернулся traduction Turc
66 traduction parallèle
- Мир перевернулся с ног на голову!
Dünya nasıl da değişiyor.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
Sanki... bir boşluğa yuvarlanmıştım.
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
Dünya tersine döndü, Fernando.
Весь ее мир перевернулся в одночасье.
Hayatı altüst olmuş.
Мир перевернулся.
Başaşağı olmuş dünya.
Не знаю чего тут естественного в том, что мир перевернулся с ног на голову.
Dünyanın tepetaklak olmasının neresi doğal, bilmiyorum.
- Разве мир перевернулся?
- Dünya tersine mi döndü?
Мир перевернулся.
Devran döner.
Мир перевернулся, и мы оказались там.
Dünya altüst oldu, sonunda biz de kendimizi burada bulduk.
Мир перевернулся.
Dünya altüst oldu.
! Весь мир перевернулся!
Bu Cathy'nin komik olduğu anlamına geliyor olmalı.
что мир перевернулся с ног на голову.
Bu kişi bir gün uyandığında dünyanın tamamen değişmiş olduğunu fark etsin.
Весь мой мир перевернулся с ног на голову.
Tüm dünyam tersine dönüyor.
Из-за визитеров весь мир перевернулся вверх ногами.
Ziyaretçiler yüzünden hayatlarımız altüst oldu.
Мир перевернулся. Черное стало белым.
Elma armut, siyah beyaz oldu.
За одну ночь наш мир перевернулся с ног на голову.
- Bir gecede dünyamız altüst oldu.
Мир перевернулся, раз ты просишь прощения вместо Киль Ра Им?
Nasıl bir olay seni Ra Im'in adına özür diletebilir?
Ваш мир перевернулся с ног на голову, а вы о женщине думаете!
Bütün hayatın tersyüz oldu ama sen hâlâ bir kadını düşünüyorsun.
Когда его арестовали, мой мир перевернулся с ног на голову.
Tutuklandığında, dünyam alt üst oldu.
Хотите сказать, что весь мир перевернулся из-за того, что поссорились два гея?
Bana siz iki gey herif cinnet geçirdi diye mi dünyanın boka sardığını söylüyorsunuz?
Мне кажется, что весь мой мир перевернулся вверх тормашками.
Tüm dünyam tepetaklak olmuş gibi hissediyorum.
Я вернулся к сараю, и весь мир перевернулся.
Peşinden kulübeye gittim ve tüm dünya tepe taklak oldu.
Потому что если кто-то вроде тебя спит с кем-то вроде нее, то может весь чертов мир перевернулся с ног на голову! Это именно то, что я думаю.
Çünkü senin gibi biri onun gibi biriyle yatıyorsa belki dünya tersine dönmüştür.
Мир перевернулся.
Dünya boka sarmış.
Мир перевернулся с ног на голову, Уайтхед, это же касается и его карманов.
Dünya altüst olmuş, cepleriyle birlikte alt üst olmuş, Whitehead.
Мир перевернулся днищем кверху!
- Yapacak bir şey kalmadı, çocuklar.
Она сейчас еще моложе, чем были мы, когда наш мир перевернулся с ног на голову.
Dünyalarımızın ayrıldığından daha küçük bir yaşta.
Понятно. Забавно... за пару дней до смерти он сказал моей маме, что чувствует, как мир перевернулся задом наперед.
İlginçtir ki ölmeden birkaç gün önce anneme dünyanın ters döndüğünü hissetmeye başladığını söylemişti.
Весь мой мир перевернулся, а я поддерживала тебя.
Tüm dünyam tepe taklak oldu ve ben senin yanında durdum.
Мир перевернулся, когда ты родился на свет, да?
Sen birdenbire çıkınca o geleneği bozdular değil mi?
Её мама умерла, её мир перевернулся.
Annesi öldü, dünyası tersine döndü.
Такое чувство, что мир перевернулся, и все, что осталось - только ты и Мисс Водичка.
Önemli olan tek şey sen ve deniz güzelidir. Bana ne dedi biliyor musun?
Я знаю, что ты напуган и твой мир перевернулся с ног на голову. Но веришь или нет, я тоже через это прошла.
Korktuğunu ve dünyanın alt üst olduğunu biliyorum ama inan bana bunları ben de yaşadım.
Я увидела как мир перевернулся.
Dünyam döndü birden.
Неудивительно, что мир для них перевернулся!
Tabii ki, Dünyaları tepetaklak oldu.
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
Dünya yerinden oynamadı ve sen de değişmedin.
Мир перевернулся.
Dünya tersine döndü.
Мир перевернулся вверх дном.
Tam bir yeniden diriliş.
После того, как Бет вошла в новый мир, Оливер покинул тот, что перевернулся по его воле.
Beth hayata geldikten sonra Oliver da baş aşağı döndü.
Мир юного Фрэнка Уэстона перевернулся.
Genç Frank Weston'ın dünyası alt üst oldu.
Может ты заметил, что весь мир немного перевернулся с ног на голову после появления пришельцев.
Ziyaretçiler geldiğinden beri dünyanın bir parça altüst olduğunu fark etmiş olmalıydın.
Есть то, о чем нам нужно постоянно напоминать даже если мир вокруг перевернулся с ног на голову приходит утро и жизнь продолжается
Dünyamız altüst olduğunda bize sıklıkla hatırlatılmasını istediğimiz şeyler vardır. Hayat devam ediyor.
Выбирайте любую. Мир перевернулся с ног на голову.
Dünya altüst olmuş durumda.
Хотя меня это не касается... мне хочется с ним согласиться словно мир перевернулся вверх дном
Cidden delirmek üzereyim. Şimdi soruşturma zamanı bu yüzden ülkeden ayrılamıyorum bile. Başka bir yolu yok mu?
Поскольку мир сейчас перевернулся.
Çünkü artık farklı bir dünyadayız.
А сегодня у тебя такое чувство, будто мир вокруг тебя перевернулся.
Bugün, tüm dünyan baştan aşağı değişmiş gibi.
У меня весь мир с ног на голову перевернулся.
Hayatım tepetaklak olmuştu sanki.
Ты был ребенком, и твой мир внезапно перевернулся.
Açıklama olmaksızın tüm hayatı altüst olan küçük bir çocuktun.
Я дотронулась до камня, и вдруг... мир просто перевернулся с ног на голову и следующее, что я знала было то, что я оказалась здесь, в 1743.
- Taşa dokundum ve dünya kontrolden çıkıp büküldü ve bildiğim sonraki şey ise burada, 1743'te olduğum.
Весь мой мир сейчас перевернулся с ног на голову.
İşler şu an benim için biraz karışık.
Теперь я свободна и мир снова перевернулся.
Artık özgürüm ve dünya yeniden ters yüz olmakta.