Митинг traduction Turc
153 traduction parallèle
Митинг вот-вот начнется.
Miting zamanı gelmek üzere.
Митинг сегодня вечером!
MİTİNG BU AKŞAM!
Я пошел на митинг социалистов.
Bir Sosyalist toplantısı vardı ve ben de katıldım.
Восхитительный митинг.
Harika bir toplantıydı.
Завтра митинг?
Yarın miting mi var?
А ты можешь пойти на митинг со своим феодалом
Sen de ev sahibinle mitinge katıl.
Не идите на митинг прямо.
Miting alanlarina doğrudan gitme.
Что это? Это не митинг! Это собрание.
Bize hakaret etmeyin.
Это не митинг. Пожалуйста! Пан председатель.
Bu toplantının amacı...
Это не женский митинг.
Bu kadın özgürlüğü değil.
Вы могли бы придти на митинг борцов за права животных и услышать такую речь :
Hayvan hakları organizasyonunun toplantısında şöyle bir konuşma duyabilirsiniz :
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Öbür gün, işlem merkezinin önünde miting yapacağız.
Скажите людям, чтобы они, когда пойдут на митинг, привели с собой семьи, детей, и не забыли обратить внимание на свой внешний вид.
İnsanlara söyle, gelirken ailelerini,... çocuklarını da getirsinler ayrıca mümkün olduğunca şık görünsünler.
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
Her zamanki gibi bir cıkarı vardır.
Они были так благодарны, что вскоре в смысле, сразу же предложили провести массовый митинг в мою поддержку с требованием вернуть меня в эфир.
O kadar memnun oldular ki tekrar program yapmam için bir gösteri düzenlemeye karar verdiler.
Я не могу позволить им провести митинг.
Bunların gösteri yapmasına izin veremem.
Шикарно. Мы как раз обсуждали митинг.
- Harika Gösteriden söz ediyorduk.
Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл?
Ya bir gösteri yapılsaydı ve kimse gelmeseydi?
- Придётся долго добираться домой, потому что на Пайк Стрит митинг, они перекрыли всю дорогу.
Eve gitmek uzun sürebilir. Pine Caddesi'nde bir topluluk trafiği kesmiş. Neden?
Митинг завтра вечером.
Toplantı yarın akşam.
Завтра она организовывает митинг перед офисом инспектора.
Yarın müfettişin bürosunun dışında bir eylem düzenliyor. - Önünde zor bir yol var.
Скажи мне, что надо сделать для того, чтобы люди пришли на митинг. Такой блеф будет тяжелее реализовать.
- Bu blöfü başarmak daha zor olacak.
У него там митинг с сенаторами.
Senato'daki bir alt komite karşısına çıkacak.
Поэтому на митинг, где он должен говорить, его ведёт... -... верный пес, спасший его.
Böylece onu kurtaran sadık köpeği onu yukarı çıkartır ve orada konuşmasını yapar.
Несколько журналистов обещали придти на митинг.
- Toplantıya gelmeye söz veren gazeteciler var. - Televizyondan mı?
Он ходил с нами в июне на митинг против ВТО.
Bizimle beraber gelir, el ilanları dağıtırdı. Haziran ayında WTO protesto eylemine katılmıştı.
Ну, что, пойдёшь на митинг?
Pekâlâ, bugün bizimle mitinge katılacak mısın?
Да, мам. Я собираю на митинг всех, кто полюбил "Страсти" так же сильно, как и я.
Tamam anne, Tutku filmini seven insanlardan toplayabildiğim kadarıyla bir toplantı yapacağım.
- Пойдёшь на митинг Голдуотера?
- Goldwater mitingine geliyor musun?
Так где, говоришь, будет этот митинг?
Bu miting nerede olacak?
На митинг?
Seremoniye...
Митинг сегодня вечером – увидимся там.
Bu geceki seremoni... Orada görüşürüz.
Ах, да, митинг в Лиле...
- Evet ya, Lille toplantısı.
- Я перенесла митинг на следующую неделю, так что у мистер Кент прийти в себя
Toplantıyı bir hafta ileri aldım ki Bay Kent iyileşsin.
- Пойду скажу, что митинг состоится
Toplantının tekrar gündemde olduğunu söyleyeyim.
Вместо того, чтобы сидеть на жопе и ныть... почему бы нам не устроить митинг протеста?
Burada ouracağımıza neden.. ... gidip harekete geçmiyoruz?
"Я никогда не приму участие в противовоенном митинге. Когда у вас будет митинг за мир, приглашайте."
"Ben hiçbir savaş karşıtı harekete katılmam, eğer bir barış ortamı varsa, beni çağırın." derdi.
Они достают фото с абортированым зародышем, бегут домой, распечатывают на большой плакат и приносят на протестный митинг и суют тебе его в рожу в 9 : 30 утра :
Kürtaj sonrası çekilmiş fetüs fotoğrafını alırlar. Doğruca eve gidip fotoğrafı büyütürler ve bir pankarta yapıştırırlar. Protesto için toplanınca onu da getirip sabahın 9.30'unda gözünüze sokarlar.
- Ах ты, социальный фашист! Ваш митинг будет обнесен заграждением со стороны здания, чтобы убедиться, что вы их не пересекаете.
O halde girmemenizi sağlamak için arkanıza ve sizi korumak için de her iki yanınıza parmaklık koymak zorundayız.
ППМ - на американском значит "пре-продакшн митинг".
PPM Amerikanca Pre Production Meeting demektir.
Что стряслось? Твой арийский дружок ушел на митинг, поэтому теперь ты следишь за мной?
Ari erkek arkadaşın mitinge gitmek zorunda kaldığından....... şimdi de beni, sen mi izliyorsun?
Я еду на митинг, посмотреть, прав ли ты был по поводу нашего дорогого друга Альберто Гарзы.
Mitinge doğru gidiyordum Değerli arkadaşımız Alberto Garza hakkında yanılmasaydın.
Митинг братанского движения.
Kardeşlik koşusu.
Есть предвыборный митинг Хиллари Клинтон.
Hillary Clinton kampanyasının mitingi var. Cartman?
Тут кто-то звонит и говорит, что будет террористическая атака на митинг Хиллари Клинтон сегодня.
Birisi, Hillary Clinton mitingi sırasında terörist bir saldırı olacağını söylüyor. Ne?
- М-р Томпсон, вы должны отменить митинг Клинтон!
Bay Thompson, Clinton mitingini iptal etmelisiniz!
- Это бомба должна уехать Клинтоншей на митинг в Бостон!
O bomba Clinton kampanyasıyla beraber Boston'a gitmeli!
! Остановить митинг, это запрещено!
Burada gösteri yürüyüşü yapmak yasaktır!
Например, митинг завтра вечером.
Örneğin bu miting.
На митинг Джоуи.
- Benimle gelebileceğini biliyorsun.
Я забыла, что у меня митинг против браконьеров.
Az kalsın unutuyordum.