Мне не нужна твоя жалость traduction Turc
43 traduction parallèle
Мне не нужна твоя жалость.
Hayır! Merhametine ihtiyacım yok. Hak etmiyorum bunu.
Мне не нужна твоя жалость.
Ama en azından kırılacak bir kalbim var.
Мне не нужна твоя жалость.
Bana acımanı istemiyorum.
- Мне не нужна твоя жалость.
- Bana acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
- Acımanı istemiyorum.
Мне не нужна твоя жалость.
Senin merhametine ihtiyacım yok.
- Мне не нужна твоя жалость.
Senin hayrına ihtiyacım yok.
Спасибо, но хотя мне бы очень хотелось, чтобы он был здесь, мне не нужна твоя жалость.
Teşekkürler ama her ne kadar burada olmasından hoşlansam da acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Acımanı istemiyorum.
- Мне не нужна твоя жалость.
- Merhametine ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Bana acımana ihtiyacım yok.
- Мне не нужна твоя жалость.
- Acımanı isteyen yok.
Мне не нужна твоя жалость!
Acımana itiyacım yok!
Мне не нужна твоя жалость.
Şefkatine ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
- Senin acımana ihtiyacım yok.
- Мне не нужна твоя жалость.
- Bana acıma.
- Замолчи. Мне не нужна твоя жалость.
Acıma ve suçluluk duygusuyla bakma bana.
Потому что мне не нужна твоя жалость.
Çünkü bana acımanı istemiyorum.
Мне не нужна твоя жалость.
Bana acımana gerek yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Senin acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость, Анна.
Acımana ihtiyacım yok, Anna.
Кетрин... Мне не нужна твоя жалость.
Acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Senin üzülmen lazım değil.
Мне не нужна твоя жалость.
Anlayışını istemiyorum.
Мне не нужна твоя жалость.
İstediğim beni anlaman değil.
Мне твоя жалость не нужна, урод.
Sen kendine acı, ucube! İğrenç suratlı ucube!
Не нужна мне твоя жалость.
Bana acımamalısın!
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
Senin lanet acımana ihtiyacım yok, tamam mı?
Мне, не нужна твоя, долбаная жалость, Хэнк, хорошо?
Bana acımana gerek yok, Hank. Oldu mu?
- Пап, не нужна мне твоя жалость.
- Baba, bana acımanı istemiyorum.
Мне не нужна твоя идиотская жалость.
Aptal acımana ihtiyacım yok.
Не нужна мне твоя жалость.
Bana acımana gerek yok.
- Хватит, Харри. - Не нужна мне твоя жалость.
Senin merhametini istemiyorum.
Не знаю, Харви, но я точно знаю, что твоя жалость мне не нужна.
Bilmiyorum, Harvey ama bildiğim bir şey var, o da acımanı istemediğim.
Твоя жалость мне не нужна.
Senin acımanı falan istemiyorum.