Мне это очень нравится traduction Turc
167 traduction parallèle
- Мне это очень нравится.
- Çok seviyorum.
Мне это очень нравится.
Tamam böyle daha iyi.
Мне это очень нравится.
Aslında bundan hoşlandım.
- Я работаю с детьми, у которых неустойчивая психика, и мне это очень нравится.
Duygusal çöküntüye uğramış çocuklara yardım ediyorum. Ve işimi çok seviyorum.
И мне это очень нравится.
Bundan çok mutluluk duyuyorum.
О! Мне это очень нравится.
Buna bayıldım.
мне это очень нравится
Gerçekten hoşlandım bundan.
Мне это очень нравится!
Kötü olmayı seviyorum. Böyle mutluyum.
Спасибо, Дэймон. Мне это очень нравится.
Teşekkürler, Damon, Çok hoşuma gitti.
Мне это очень не нравится.
- Bu olanlar hiç hoşuma gitmiyor.
Мне это не очень нравится.
Evet, utandım ve bunu hiç sevmedim.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Я корчусь от боли, но мне это нравится. Очень нравится.
Yerde acıyla kıvranıyorum, ama gerçekten hoşuma gidiyor.
Мне очень это не нравится.
Ona yaptığınız şeye itiraz etmek istiyorum.
Очень впечатляет, заступилась за нового парня. Мне это нравится.
Aman ne duygusal, yeni erkeğinin arkasında duruyor.
Это мне очень нравится.
Bunu çok seviyorum.
Мне это всё очень не нравится.
Olayla ilgili hiçbir şey hoşuma gitmiyor.
Да, она была очень нежной, что мне очень нравится. Вы знаете, мне это нравится.
Çok sevgi dolu biriydi, sevecendi bu da çok hoşuma gidiyordu gerçekten.
Это очень оскорбительно для меня, и мне не нравится, что это происходит при нём!
- Beni mahçup ediyorsun..... ve bunu onun önünde yapmana anlayış gösteremem. - O kim ki? - Onun nesi varmış ki?
Мне очень нравится это кафе.
Bu kafeyi gerçekten çok seviyorum.
- Мне это не очень нравится.
- Doğrusu bu pek hoşuma gitmiyor.
Он запел : "Мамочка, опа опа, ветер гуляет в моих волосах". Да... мне это на самом деле всё очень нравится.
Şarkının sözleri de şöyledir, "Anneciğim, saçlarım rüzgarla teker teker dökülüyor." Bunu gerçekten beğenirim.
Вот это мне на самом деле очень нравится.
Ben çok beğeniyorum.
А это мне очень нравится!
Ki ben işimi seviyorum! Hem de çok!
Частично это происходит потому, что я очень заобчусь о Лиззи частично потому, что мне это просто нравится.
Bunun bir kısmı Lizzie için çok korumacı olmamdan dolayı diğer bir kısmı da bir anda aklıma gelmeleri.
И МНЕ ЭТО ОЧЕНЬ НЕ НРАВИТСЯ.
ve bundan nefret ediyorum.
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Zamanda Buruşukluk" çok önemli bir kitap ve ben de çok sevdim.
- Что-то мне это не очень нравится.
- Kesinlikle memnun kalmadım.
И это мне очень, очень нравится.
Bunu çok ama çok heyecan verici buluyorum.
Мне это нравится, очень нравится!
Bu, Bu, Bu Muhteşem!
- Мне это не очень нравится!
- Hiç hoşnut değilim!
"V" это как очень ( Vеry ) удивительно всё для меня что мне нравится, кстати...
V harfi, bu vaziyetin... ... beklenmedik bir şekilde değişmesini anlatıyor... ... ki hala bu mesele hakkında bir sorunum yok bu arada.
Ну, это здорово, Мне нравится должна сказать, чувствую себя очень избалованной
- Bu harika. Çok beğendim. Kendimi çok şımartılmış hissediyorum.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
Çok fazla para almıyorum, ama çok iyi, çünkü hayatta ne yapmak istediğimi düşünmek için çok zamanım var.
Мне нравится это, о, здорово! ( смеется ) они дали мне единственный продукт, который я терпеть не могу. Очень приятно.
Lütfen uçuş kartlarınızı hazırlayınız.
Мне нравится это платье, очень элегантное!
- Bu elbiseyi çok sevdim. Çok şık.
Ну, мне это не очень-то нравится, но мы попытаемся.
Şey, pek hoşlanmadım, ama size bir şans vereceğim.
Парням это очень нравится. Поверь мне.
Erkekler böyle şeyleri severler.
... и мне это нравится! Думаю, вы очень особенный человек.
Senin özel biri olduğunu düşünüyorum.
Я просто... мне это очень нравится.
Bu yazıya bayıldım.
А мне это очень даже нравится.
Demek böyle bir hismiş, ne dersin?
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Bir insanı bu şekilde kullanmak çok yanlış ve bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum. Ama ben Sebastian'dan çok hoşIanıyorum.
Почти Шейн. Мне очень нравится это имя.
Az daha Shane koyacaktık, çok severim de.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
Nitekim çok severim, çünkü elbisenin içine girebileceğin kadar zaman var.
Она мне очень нравится, но это такие отношения, о которых надо молчать.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum, Ama bu öyle bir ilişki ki, benim bunu... gizli tutmam gerek.
Мне очень сильно не нравится это прозвище.
Bu isimden gerçekten nefret ediyorum.
Мне, знаешь ли, не очень нравится это. Я этим занимаюсь.
Doğum koçu olmak gerçekten hoşuma gitmiyor.
Мне очень нравится платить вам, чтобы вы кричали на меня и говорили что я лопух, но это все бессмысленно.
Bana bağırmak için sana para ödediğime memnunum ve aptal olduğumu söylediğin için, ama hiçbir işe yaramıyor.
Мне очень жаль, если тебе это не нравится, но это так!
Beğenmiyorsan da çok üzgünüm ama, hayat zor.
Мне очень нравится, как свет играет с фоном вот на этой.
Arka plandaki ışık oyunlarını çok seviyorum.
Еду туда, но сейчас это мне очень нравится. Всё хорошо!
Evet seviyorum orayı...
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не нужно 365
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не нужно 365