Могла бы предупредить traduction Turc
48 traduction parallèle
Могла бы предупредить.
Beni uyarabilirdin.
Я не знала, что ты здесь, могла бы предупредить меня, я бы прислала тебе...
- Burada olduğunu bilmiyordum, keşke söyleseydin. - Sana davetiye...
Могла бы предупредить.
Uyarsaydınız iyi olurdu.
Могла бы предупредить.
Bizi uyarabilirdi.
- Могла бы предупредить.
- Bir uyarı yapabilirdin.
Могла бы предупредить меня, что возвращаешься!
Ne zaman geri döneceğimizi neden bana haber vermedin?
Знаешь, могла бы предупредить, что тут ходят без обуви.
Burada ayakkabıların çıkartıldığını söyleseydin çorabımı değiştirip gelirdim.
Могла бы предупредить, что ты свалишься как снег на голову.
- Birden ortaya çıkmandan hoşlanmadım.
Я не против, что ты опоздала. Просто ты могла бы предупредить меня.
Gecikmen önemli değil ama bana haber ver.
Если ты знала, что струсишь, могла бы предупредить меня на прошлой неделе.
Madem böyle tırsacaktın bana geçen haftaki buluşmamızda söylemeliydin.
Могла бы предупредить, что он пришел с тобой.
Aman be Teri, Johnny'nin de arkandan geldiğini söyleyebilirdin.
Могла бы предупредить, что на тебе нет нижнего белья.
İç çamaşırı giymediğini önceden söyleseydin.
Она могла бы предупредить его, или он мог бы наблюдать за ней.
Adamı uyarabilir, ya da adam kızı izliyor olabilir.
- Хоть раз могла бы предупредить?
- Yarın. - Bir kez olsun gelişmelerden haber almak isterim.
Ты могла бы предупредить всех, но не сделала этого.
Dışarıdaki herkesi uyarabilirdin, ama yapmadın.
Чёрт, Картер, могла бы предупредить.
- Carter, hiç değilse bir uyarı verseydin.
Могла бы предупредить, что девушка, с которой я встречаюсь, собирается отозвать своё заявление по делу, которое я закрыл, учитывая, как это повлияет на мою работу.
Bilirsin, çıktığım kızın benim kapattığım bir dosyadaki ifadesini geri çekeceğine dair bir uyarıda bulunması, bunun benim işimi nasıl etkileyeceğini anlaması hoş olurdu.
Она могла бы предупредить меня.
Beni uyarabilirdi.
Эй, могла бы предупредить.
- Hey, uyarsana insanı. - Ne diyorsun?
- Могла бы предупредить.
- Beni uyarabilirdin.
Эта бородатая скотина могла хотя бы предупредить нас!
Şu sahtekar takvim bizi uyarabilirdi!
Могла бы и предупредить.
Vurmadan önce ufak bir uyarı güzel olurdu.
Я могла бы получить видения, чтобы предупредить нас.
Artı, şimdi içimde bir iblis var.
- Могла бы меня предупредить.
- Beni uyarabilirdin.
Если ты решила пойти и выпить со знакомыми, то хотя бы могла предупредить.
- Efendim buyurun?
Могла бы меня хотя бы предупредить.
En azından beni uyarabilirdin.
Раз так, ты могла бы меня предупредить.
Sadace anlatmak istemiştim.
Викуся, ну ты могла бы меня предупредить заранее, а?
Vikusya, önceden haber veremez miydin?
Могла бы и предупредить.
Önceden haber verebilirdin.
Думаю, что... могла бы позвонить миссис Ли, чтобы её предупредить.
Evet, sanırım... Biliyorsunuz, Bayan Li ve çağrıona bazı uyarı verir.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
Senin de elinin altında kimliği ifşa olmuş bir polisi tutmanın iyi fikir olduğunu düşünmen ve benim bu konu hakkında yapabileceğim ya da söyleyebileceğim bir şey olmaması tartışılır.
Могла бы хотя бы предупредить меня до того как арестуешь её.
Annemi tutuklamadan önce en azından haber verebilirdin.
А ты могла бы меня предупредить, вообще-то.
Uyarsaydın böyle olmazdı.
Могла бы и предупредить, я бы помогла с одеждой, по крайней мере.
İyi bari uyarsaydın, kıyafet için yardım ederdim en azından.
Могла бы проявить порядочность и предупредить нас.
Bize söyleme nezaketinde bulunabilirdin.
Знаешь, могла бы меня предупредить до того, как я начал обещать людям деньги.
Katniss bunu ben oraya çıkıp bu insanlara paramızı vermeye çalışmadan önce demeliydin.
— У меня волчанка. Могла бы и предупредить.
Beni uyarabilirdin.
Не могла бы ты предупредить Мэгги, свою подругу на коляске, что на вечеринку я приду не один?
Tekerlekli sandalyedeki arkadaşın Maggie'yi partiye birini getireceğim konusunda uyarırsın diye umuyorum.
Я могла бы с легкостью предупредить Конрада о твоих планах как только включат электричество.
Elektrik geldiği an planlarını Conrad'a söyleyebilirim.
Могла бы и предупредить.
Ne! Haber verseydin ya!
Бишоп, могла бы и предупредить.
Bishop, beni uyarabilirdin.
Я бы могла вас предупредить об этом.
Bu konuda seni uyarabilirdim.
Не могла бы ты предупредить её?
Ama onu uyarabilir misin?
Она могла бы предупредить нас :
Bizi uyarabilirdi.
Когда в следующий раз захочешь убраться в моей душе, ты не могла бы, пожалуйста, предупредить меня заранее?
Bir daha ruhumu temizlemek istersen temizlemeden önce bana haber verebilir misin?
Могла хотя бы предупредить меня сначала?
Ne? En azından önce beni bir uyaramaz mıydın?
Могла бы и предупредить насчет солдатов Клэр.
- Kimin suçu bu?