Моделей traduction Turc
424 traduction parallèle
Я надеюсь не моделей?
Şu modern zımbırtılardan değildir, umarım.
А где ты моделей находишь?
Modelleri nasıl buluyorsun?
Я слышал о ней. Выпустили кучу моделей, верно?
Her modeli üretiyorlar değil mi?
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
# Ancak romantik kızların Olabileceği kadar nazik # # Botticelli güzelliği gibi Öyle gözler ve öyle duruşla #
Конечно, пришлось подыскивать и для новых моделей... но не так много, как ты подумал.
Yeni model için değişiklikler yapmam gerekti ama çok fazla değil.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Kertenkele ve Babunların genetik davranış kalıplarına sıkışıp kalmıyor seçeneklere sahip oluyoruz :
"Вот как мы хотим жить" В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
"İşte böyle yaşamak istiyoruz." Kişisel yaşamımızda insan bir sufi ya da aziz olmadıkça uğrunda yaşayacak bir ahlak modeli yok.
Я начал работать детективом, чтобы легче было соблазнять моделей.
Modelleri kolayca emniyete almak için dedektif olarak çalışmaya başladım.
Фон крайне важен для эффективного позирования моделей.
Modelin istenilen etkiyi yaratmasında arka plan çok önemlidir.
Все эти парни трахают моделей, Барри.
Bütün rock yıldızları mankenlerle çıkıyor.
Эй, если у тебя есть наличные и ты крутой, ты трахаешь моделей.
Paran varsa ve havalıysan bir modelle çıkabilirsin.
Женщины западают на докторов как мужчины западают на моделей.
Kadınların doktorların peşinden, erkeklerin mankenlerin peşinden gittiği gibi gidiyorlar.
Ему нужно больше моделей.
Hadi, bir dene. Lütfen.
Могу ли я показавть вам одну из наших последних моделей?
En son modalarımızı size gösterebilir miyim?
Я нашла около 70 различных компьютерных моделей в его файлах.
Dosyasında yetmişten fazla değişik bilgisayar simulasyonu var.
Вы работаете в доме моделей и часто выезжаете за границу, не так ли?
Moda evinde çalışıyor ve sık sık... yurt dışına gidiyordunuz, n'est-ce pas / i değil mi?
Возможность подпространственной инверсии прогнозировалась в одной из наших компьютерных моделей.
Altuzay evrilmesi olabileceği bilgisayar modellemelerimizden birinde öngörülmüştü.
Этот фотограф специализируется на раздевании моделей!
O fotocu çıplak fotoğraflarıyla ünlüdür.
Она боится мнимого полставочного охранника и поэтому путает эту фигуру с серийным убийцей топ-моделей.
Hayali bir güvenlikçiden korkuyordu.. ... bu yüzden kimlik ikilemine uğradı
Они уволили ведущего, который выиграл награду Эмми. Публика - просто компания идиотов, которые лучше смотрели бы на моделей из Плейбоя, которые покрывают трансвеститов, целующих карликов.
Halkın, kestirmiş travestilerin cücelerle öpüşmelerini haber yapan Playboy modellerini seyretmeyi yeğleyen bir avuç geri zekâlı olduğu çıkarsamasına dayanarak, Emmy ödülü kazanmış bir haberciyi işten kovdular.
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
Bilim festivali için yumurta kesesi modelleri yapmalıyız. Okuldan sonra kim bana yardım etmek ister?
Мы прибережем это для показа моделей.
Onu kostümlü provaya sakla.
Правда. Мы говорим про моделей в нижнем белье?
İç çamaşırı giymiş mankenlerden mi bahsediyoruz?
На свой я пролил кофе, а у нас тут в 12 будет новая порция моделей.
Benimkine kahve döktüm ve öğlenleyin taptaze mankenlerimiz gelmiş olacaklar.
Эй, Нина. Тебе стоит прекратить нанимать бродяг с улицы в качестве моделей.
Hey, Nina, gerçekten bu tıfıl mankenleri tutmayı bırakmalısın.
Я даже построила некоторые из этих моделей.
Hatta bazı modeller geliştirdim.
Не забыть бы фотографии моделей.
Model dosyamı unutmamalıyım.
Он хочет издать альбом моих моделей, вы представляете?
Düşünsene, modellerim hakkında bir kitap yazmak istiyor.
В утешение оставлю вам снимки своих моделей.
- Sizi yatıştırması için fotoğraflarımı bırakıyorum.
- Месье Пиньон, Леблан пришёл не ради ваших моделей!
- Bay Pignon. O buraya kibrit çöpü konuşmak için gelmedi.
Я разработал одну из первых моделей.
O serinin ilk modellerini ben tasarlamıştım.
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей. Мы должны бороться с образом мыслей "Если она красивая, значит глупая".
Bizler bir taraftan "güzelse aptaldır" tutumuyla savaşırken, bütün afişler ve dergi kapakları bize model gibi görünmemiz...
- Что запрещаем приводить этих, с позволения сказать, моделей.
Bu sözde mankenlerden birini daha yemeğe getiremezsin.
Любители моделей - особая порода.
Mankenciler, özel bir türdür.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Mankenciler ise, kadınları değil mankenleri kafaya takmıştır. Birçok şehirde, yalnızca reklam panoları ve dergilerle idare etmeleri gerekir. Ancak Manhattan'da gerçekten vahşi biçimde sokaklarda koşuşurlar ve şehri erkeklerin bu canlıları, doğal ortamlarında okşayabileceği sanal bir Doğal Manken Safarisi haline getirirler.
- Неправда, что у моделей нет мозгов.
Mankenler, beyinsiz değiller.
В тот же день позже я с облегчением обнаружила, что... хоть один холостяк не страдал манией на моделей.
O gün daha sonra, en azından bir tane münasip bekarın podyumlardan eteğini çektiğini öğrendiğimde rahatladım.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Mankencileri bulmak için, doğal ortamları olan defilelerden daha iyi bir yer var mı?
Я снимаю только моделей.
Yalnızca mankenleri filme alıyorum.
- На что только не пойдешь ради этих моделей.
Mankenlerle beraber olmak için yaptığımız şeyler inanılmaz.
- Вообще-то он предпочитает моделей... Но чем я не модель? К тому же у меня свой бизнес.
Genelde mankenlerle çıkar, ama hey, ben de bir manken kadar güzelim... artı benim kendi işim var.
И на основании этого я должна заключить, что ты хотел трахнуть ту парочку моделей.
Bu söylediklerinden yola çıkarak o iki mankenle sevişmek istediğin sonucuna varabiliriz.
Ты понимаешь, что ты говоришь оказывается, ты не трахнул этих моделей только из уважения ко мне?
Ne söylediğinin farkında mısın? O iki mankenle yatmak istememenin tek nedeni bu mu? Beni düşündüğün için.
- Ты считаешь, что я дура. Ты всех моделей считаешь дурами.
Tüm mankenlerin aptal olduğunu.
Высокая мода : дефиле, мастерские. И ни одного лица моделей или кутюрье.
Haute-couture, moda kulis ve ne bir mankenin yüzü ne de tasarımcının...
После вас все перестали снимать лица моделей.
Diğer fotoğrafçılar senin başsız modellerini taklit ediyorlar
Дважды в год он устраивает Ночь Моделей.
Yılda iki kez manken gecesi düzenler.
- Ночь Моделей?
- Manken gecesi mi?
Люди всё равно живут отдельно, как те точки в компьютерной моделе.
u noktaların insanlara benzediği gibi Hepimiz tamamıyla ayrı yaşıyoruz
Центр исследований моделей поведения.
DAVRANIŞ BİLİMLERİ SERVİSİ
Известный издатель хочет выпустить альбом моих моделей.
Muhteşemdiniz.