Может быть даже traduction Turc
908 traduction parallèle
Может быть даже, немного смягчит.
Hatta bir parça olgunluk da katabilir.
Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж!
Court de zour, Cannes Nice, belki Paris bile.
Это происходило со мной когда я был в твоём возрасте, Может быть даже старше.
Senin yaşındayken, belki bir yaş büyükken, ben de bunu yaşadım.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
Aslında, heyecanlı olabilir. Hele benzerlik sandığından fazlaysa.
Может быть даже голубые.
Mavi kullansam iyi olacak.
Может быть даже ведет в купол.
Kümbete gidiyor bile olabilir.
И это может быть даже важнее, чем дом.
Bu ne olabilir ki? Emin değilim, ama bir şeyler fark ettim.
Если бы созвездия получали свои имена в 20-м веке я думаю, мы бы поместили туда холодильники и велосипеды рок-звезд, а может быть даже грибовидные облака.
Yıldız gruplarına eğer 20. yüzyılda isim verilseydi, eminim oraya buzdolaplarını ve bisikletleri, rock yıldızlarını belki de atom bombasının mantar şeklindeki bulutunu koyardık.
Может быть даже из-за меня мужчины покончили с жизнью!
Belki erkekler benim yüzümden kendilerini öldürmüşlerdir!
Если запятнать как-нибудь его репутацию, и если его арестует полиция... и может быть даже его ненадолго упекут,
Eğer bir şekilde küçük düşürülüp polis tarafından tutuklanırsa, hele bir de hapse atılırsa.
- Он может быть где угодно, даже тут.
Bu binada olabilir.
Но я даже представить не мог, что сверху может быть так красиво.
Yukardan, manzaranın bu kadar güzel olacağını hiç tahmin etmemiştim.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem, hep seni düşünmeye başlıyorum.
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Ortağımın korkak olmasından nefret ederim.
Может быть, даже до того, как я приеду в Калифорнию.
Kaliforniya'ya ulaşmadan bile güzel bir şeylere denk gelebilirim.
Может быть, даже будем растить детишек, о которых мы однажды говорили.
Hatta daha önce konuştuğumuz şu çocuk büyütme olayına bile girebiliriz.
Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц.... и этим для них все закончится.
bir, iki hafta bilemedin 1 ay için dert edinirler... sonra her şeyi unuturlar.
Вся парижская полиция не справится. Придётся задействовать пожарную охрану,.. ... санитарную службу, может быть, даже бойскаутов.
Bunun için bütün Paris polisi..... itfaiye ekipleri, sağlık ekipleri..... hatta izciler bile gerekebilir.
Даже мужчина, посвящающий бизнесу всю свою жизнь, не может быть уверен в успехе.
Hayatı boyunca çalışan bir erkek bile başarıyı garantileyemez.
У меня снова возникло впечатление, что никто не понимает ваших слов, даже, быть может, один я их услышал.
Sözlerini kimsenin anlamadığını hissetmiştim yine. Hatta duyan tek kişi bendim belki de.
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Önümüzdeki on yada yirmi yıl, bir hayatta kalma savaşı yaşanacak. Almanya hayatta kalmanın anahtarı.
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Belki de gördüklerinin yok olup gitmesi için bir mucize!
Очень может быть, что целый месяц я буду пить и даже потом не вспомню всех любовниц и обманутых мною людей.
Birlikte olduğum kızların kim olduklarını bile hatırlamayacağım ya da sırf serserilik yüzünden bıçakladığım adamları senin de onlardan bir farkın olmayacak. Linus, sana soruyorum.
"Ты даже представить не можешь, кто может быть худшим из всех".
"En kötüsü hayal edebileceğinizin ötesinde " Kendinizi koruyun! " Ve kağıdı yırttı.
"Ты даже представить не можешь, кто может быть худшим из всех".
"En kötüsü hayal edebileceğinizin ötesinde. Kendinizi koruyun!"
Может быть, даже её и не было той ночью в машине в Нэи.
Belki de dün gece Neuilly'de arabanın içinde bile değildi.
Может быть, шесть... или даже семь.
Belki altı ya da yedi olur.
и может быть, даже не только нашего.
Ve kim bilir... belki diğer dünyaların da.
"... может быть, даже завтра, с салютом и венком на память ".
"Belki havayi fişek gösterisi, sahneye son çıkışım yarın olacak!"
Мы сможем хорошо заработать, вычистив быть может даже весь дом.
İyi iş çıkarırız, bütün evi silip süpürebiliriz.
Может быть, нам даже дадут денег.
Belki para da verirler.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
Başka hiçbir şey bilmezler.
Может быть, ты даже будешь видеть их чаще, чем теперь.
Aslında muhtemelen onları daha fazla göreceksin.
Любовь может быть сильнее жизни, даже сильнее смерти.
Aşk hayattan daha güçlü olabilir. Hatta ölümden bile güçlü.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, çünkü asıl canımı sıkması gerekenin içindeki adamlar olduğunu düşünüyorsundur. Ya da tanımadığım ama beni yakından izleyen birinin.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
Yolunu kaybetmiş, hareketleri kestirilemez biri muhtemelen, duygusal bile.
- Может быть даже наши.
Kim yapıyor bunu?
Или, может быть, даже... А у Сибил вы никогда не спрашивали?
Ya da şöyle diyeyim, bunları Sybil'e hiç sordunuz mu?
А среди вас, молодые люди, может быть... Джо ДиМаджио, Президент Эйзенхауэр... или даже вице-президент Никсон.
Erkekler arasında büyük sporcular veya cumhurbaşkanları olabilir.
Может быть мы даже ехать с тобой. Hу как?
Belki biz de seninle geliriz.
Если цивилизаций мало, то даже ближайшая из них может быть очень далеко.
Eğer uygarlıkları sayısı az ise,... en yakını bile çok çok uzakta olabilir.
Но даже тогда этой скорости может быть недостаточно, если мы захотим полететь к дальнему краю галактики, а потом вернуться на Землю в наше время.
Fakat uzak galaksilerde bir noktaya gidip gelme süremiz, ışık hızıyla bile bizim zaman kavramımızla çok kısa olmayacaktır.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Söyler misin George, nasıl bir daire mikroptan arınmış olabilir, henüz böcekten arınmış bile olmadıkça?
Может быть, она даже выйдет замуж за славного влюблённого принца.
Sonunda kendisine aşık yakışıklı prensle evlenecek.
Этот "ёбанный фургон" может быть чьим угодно. Он даже может быть из кабельной компании.
O araba herhangi bir yerden geliyor olabilir.
Может быть, я только инструмент. "Только простая девушка, которая даже боится этого голоса, который всю жизнь заставляет меня делать, то что хочет он".
"Ben sadece bir enstrümanım. Basit bir kız " Hayatım boyunca bu sesten korkan ve
Может быть, даже портативные рации?
Hatta walkie talkie de alabiliriz.
Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова.
Belki artık geriye dönmekle ilgilenmediğinizi fark edersiniz.
Так что может быть, это даже хорошо, что Айрин хлопнула жену капитана.
Irene'nin Yüzbaşının karısını haklaması lehimize bile dönebilir.
А если она заговорит... она утащит нас всех за решётку или, может быть, даже на электрический стул.
Ve konuştuğu zaman hepimizi hapse gönderir. Hatta elektrikli sandalyeye.
Выглядит очень даже хорошо! Может быть.
Bu iyi durdu.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть что угодно 23
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть я 30
может быть что угодно 23