Мои ребята traduction Turc
340 traduction parallèle
- Мои ребята переели и разжирели.
- Halinize bakın, çetem göbek bağlıyor.
– Мои ребята их всюду ищут.
Ellerinden geleni yapıyorlar.
Ты должен признать, что мои ребята держали свои шестизарядники зачехлёнными.
İtiraf et, adamlarım silahlarını kullanmadı.
- Мои ребята поджидали у ее квартиры.
- Çocuklar evinde bekliyordu.
Вот идут мои ребята.
Hah, işte benim cellatlar da geldi.
Мои ребята подготовят для вас отличную почву в 1400 мегатонн.
"Benim çocuklar iyi bir başlangıç sağlayacaklardır : 1,400 megaton."
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними без больших неприятностей.
Yanlış anlaşılmasın ama, benimkiler zorlanmadan onları bertaraf ederler.
Мои ребята, должно быть, сдались.
- Benim çocuklar teslim oluyorlar.
Это мои ребята устроили налет.
İşte adamlarım. Buraya saldırıyorlar.
- И "Greased Lightnin" задаст. Мисс Мэрдок, Вы придете? Я не думаю, что мои ребята обидят меня...
- Arkadaşlara güveniyorum, onlar da bana güveniyor.
Мои ребята должны знать, что происходит и я не стану им лгать!
Adamlarım neler olduğunu bilmek isteyecekler ve ben onlara yalan söylemeyeceğim.
Надеюсь я ошибаюсь насчёт этого парня, но мои ребята будут решать сами.
Umarım bu adam hakkında yanılıyorumdur... ama adamların karar vermelerine izin vereceğim.
Мои ребята не знают твоих ребят.
Benim elemanlar seninkileri tanımıyor.
Я и мои ребята благодарят тебя за то, что ты сохранил наш товар.
Ben ve çocuklar sana teşekkür ediyoruz....... bunları bizim için sakladığından dolayı.
Ари, мои ребята продырявят твое корыто, и титул наш.
Duydun mu bunu, Ari? Oyuncularım senin tekneyi de batırırsa flama bizim.
Если вы провалитесь и в этот раз, мои ребята вам этого не простят!
- Tamam, bu kez de çuvallarsan adamlarım merhametli olmayacaktır.
Да и мои ребята подрядились еще на одну работу.
Ben zaten adamlarımı başka yere aldım.
Там вас будут ждать мои ребята.
Sonra düz git. Orada seni bekleyen birimler var.
- Не волнуйтесь, мои ребята из службы безопасности...
- İçiniz rahat olsun. Güvenlik- - - Hayır!
- Мои ребята ищут его.
- Adamlarım arıyor.
Мои ребята в этом случае его просто показательно разорвут на части.
Doktorlarım onu parçalara ayırabilirdi.
- Но, сэр, в тот момент как мои ребята услышали о маневрах в пустине то они все, как один, решили зписаться добровольцами.
- Unut onu, Bilko. - Ama efendim, çocuklar, çöl manevrasını duydular, onlar gönüllü.
Мои ребята хотят знать почему ты здесь, Фрэнк.
Adamlarım neden burada olduğunu bilmek istiyorlar, Frank.
- Это мои ребята.
- Çocukları tanıyorsun.
Вон мои ребята. Если я не ошибаюсь, у них уже есть отряд.
Evet çocuklar, biliyorum, sonunda döneceğim.
Как мои ребята?
NasıIsınız arkadaşlar?
Если я не буду проверять их, мои ребята будут делать ужасный сыр.
Kendim kontrol etmezsem, elemanların yaptığı peynir hiçbir şeye benzemiyor.
Мои ребята будут не слишком довольны, когда они вернутся и увидят, что за бардак вы тут устроили, парни.
Adamlarım bu pisliği görünce pek fazla mutlu olmayacak...
- Да мои ребята на куски Вас порвут.
Dava etmek mi? Adamlarım senin canına okurlar.
Мы заработали - я и мои ребята.
Ben ve ekibim işi bitirdik.
Когда мои ребята собирали хренотоны, то дестабилизировали "Нибулу" и спровоцировали скачки времени во вселенной!
Cronotonların yerini oynattığımızda, nebulayı bozmuş olduk bu da tüm evrende zaman atlamalarına sebep oldu.
Но сюда опасно приходить, пока тут мои ребята.
- Her şey bir risktir!
Мои ребята хотят танцевать!
Adamlarım dans etmek istiyor!
Так вот, ребята, за мои услуги - 50,000.
Tamam çocuklar, 50.000 alırım bu iş için.
Эти шантрапа из Мартига мои друзья. Я ходил с ними в школу и Кри-Кри тоже. Они славные ребята.
Cricri ile okula gittiler, iyi insanlar onlar!
Ладно, ребята, отдавайте мои сапоги.
Tamam. Tamam çocuklar. Botlarımı kim aldıysa geri versin.
Ребята, примите мои искренние соболезнования.
Fark eder mi bilmem ama, tüm polis arkadaşlar sizden yana.
Вы, ребята, вечно мои сигареты курите.
- Hep benim sigaramdan otlanıyorsunuz.
Мои ребята сейчас читают статью. Хотите взглянуть?
Görmek ister misiniz?
Я же вам говорил, ребята, я потерял мои документы, ясно?
Size söyledim, kâğıtlarımı kaybettim, tamam mı?
Ребята, по крайней мере, вы - мои друзья.
Hiç olmazsa sizler benim arkadaşlarımsınız.
Не буду отрицать, что я и мои знакомые ребята были среди добровольцев.
Bilemezdiniz, değil mi? Ben ve bazı dostlarım okunan isimlerin arasındaydık.
Не думаю, что мне отдадут мои три миллиона раз уж вы здесь, ребята.
Sırf senin için kimsenin üç milyon dolar vereceğini sanmam.
И мои знакомые ребята стали подрабатывать сверхурочно в метро, и добились того,..
37'den tanıdığım o çocuklar metro istasyonlarında fazla mesai yapmaya başladılar.
Фантастика! Сюда пришли мои ребята!
Sihir, oğlum!
Слушайте, ребята, когда я с ней, это как... Она проявляет все лучшие мои стороны.
Bakın, çocuklar, onunlayken, o benim mükemmel yönümü ortaya çıkarıyor.
Кстати, мои однокурсники - умные ребята и работают подольше вашего.
- Bazen. Üniversiteden zeki arkadaşlarımı görüyorum. Senden daha fazla bu işin içindeler.
Я хотел подождать до официального объявления, но я должен был вам рассказать, ребята. Вы ведь мои лучшие друзья.
Resmileşene kadar bekleyecektim ama çok heyecanlıyım, size söylemeden edemedim çünkü siz, benim en iyi arkadaşlarımsınız.
Знаете, ребята, думаю мне стоит принять мои лекарства.
Şimdi bazı ilaçlarımı alsam iyi olacak galiba.
Ребята, послушайте сначала мои соображения по этому поводу.
Siz beyler, önce benimle ilgilenir misiniz?
- Кстати мои поздравления вам, ребята!
- Sizi de tebrik ederim.