Мокро traduction Turc
227 traduction parallèle
Ой, мокро.
Vay canına, bu ıslak. Üstelik birde soğuk!
Можно простудиться, сидя в мокрой одежде.
Üşütmemek için ıslak giysileri çıkarmak gerekir,..
Тут ужасно мокро.
Sonuçta, alt tarafı bir sürü su.
Так, Риган, будет немного холодно и чуть-чуть мокро.
Regan, şimdi biraz soğuk ve ıslak bir şey hissedeceksin.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Yağmurdan sırılsıklamdın. Ve ben seni ay yüzeyine yaslayıp, yıldızların arasında..... cinsel sapıklıkları denemeyi düşünmüştüm.
Если Венера действительно была бы мокрой, это можно было бы определить, обнаружив водяные пары в её атмосфере.
Eğer Venüs hakikaten sırılsıklam bir yer olsaydı, bunu atmosferindeki su buharına ait deseni bularak tespit edebilirdik.
- Скользит, как по мокрой губке.
- Biraz ağır. lslak sünger gibi.
- Скользит, как по мокрой губке.
Biraz ağır. lslak sünger gibi.
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
- Su akmasa da ; sızıntı yapıyor.
Ну... теперь я с мокрой спиной.
İyi... Sidikli olup çıktım.
Ночью было сухо,... но шел дождь... на... на... на улицах... было мокро,...
Gece... gece... Kuru bir hava vardı. Buna rağmen yağmur yağıyordu.
Невероятно горячо... ... и чертовски мокро.
Çok sıcak ve inanılmaz ıslak.
- Как это было? - Это было мокро.
- NasıI bir duyguydu?
- Мокро?
- Islak mı?
Слушайте, что-то подо мной стало мокро и холодно.
Şortumun içinde soğuk ve ıslak bir şey var.
Мне холодно, мокро и я ничего не могу сделать. Всё хорошо, Майки.
Islağım ve üşüyorum ve bir şey yapamıyorum.
- Мокро и безумно.
- Islak ve vahşi.
Расхаживать в мокрой футболке.
Kendini ıslak bir t-shirt'le sergiliyorsun.
Там мокро и края острые.
Sivri uçlu, sızdıran borular var.
Я становлюсь мокрой каждый раз, когда наблюдала за ним.
Ohh, Mike Douglas. Ah, Mike Douglas'ın programını izlerken, hep sırılsıklam olurdum.
Ну, с одной стороны, моя одежда станет мокрой. Да, так давай лучше снимай ее.
O hâlde sanırım en doğrusu onları çıkartman olacak.
И теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Artık sünger banyom Eduardo'dan.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Geçen perşembe ana bilgisayarı hack'ledim ve listeyi değiştirdim. Artık sünger banyom Eduardo'dan.
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
- Beslemek mi? Bende sadece biraz sakızla nefes açıcı var
У тебя мокро между ног?
Am * n iyice ıslandı mı?
" " Бритвой больно, в реку мокро, кислотой страшно, таблетками тошно.
" Jilet acıtır ; nehirler ıslak ; asit leke yapar ; hapsa kramp.
Каталась без седла на мокрой лошадке...
Çırılçıplaktın ve terli bir atın üzerindeydin.
Все они волки в овечьей шкуре, даже если они в мокрой одежде.
- Mesela kuzu kılığına girmiş kurt. - Onun durumunda ise ıslak giysiler.
Особенно, когда холодно и мокро.
Özellikle hava soğuk ve yağışlı olduğu zamanlar.
Мокрой псины?
Evet.
Вам не мокро?
Islanmadın mı?
А я мечтала о маленькой "Мокрой Бетси".
Benimse tek isteğim bir Betsy Wetsy bebeğiydi.
Там так мокро.
Gerçekten ıslak.
- На улице мокро?
- Dışarısı ıslak mı?
Хотя он бревном лежал, у меня внизу заболело и мокро стало.
Dün gece bir Rus'a sarıIdım... O uyuduğunda karnımdan aşağı bir ağrı girdi.
Не мелькай перед глазами, у меня мокро делается и кричать хочется!
Yanıma gelme, yoksa ıslanırım.
Тогда почему здесь так мокро?
Öyleyse neden bu yatak ıslak?
Так вот, идут они по снегу, везде мокро, слякотно.
Yani işte karda yürüyorlar, ve her yer ıslak ve çamur içinde...
- Со мной ведь нравится. Дорогая, я ведь не ванной наслаждаюсь. А мокрой голой женщиной.
- Tatlım, hoşlandığım banyo değil, ıslaklık ve çıplak kadın oluyor.
От него воняло мокрой псиной, даже тогда, когда он был сухой, и он любил гонятся за автобусом № 29.
Islak köpek gibi kokardı, kuruyken bile. Ve sadece 29 numaralı otobüsü kovalardı.
Меня так отхлестало, что я еще несколько часов буду мокрой.
Bana öyle vurdu ki saatlerce ıslak kalacağım.
Тут мерзко, и мокро, и кругом насекомые.
Çok aptalca ve ıslak, her yerde böcekler var.
Отлично - холодно, мокро и вонюче, моя любимая троица, после ведьм из Макбета ".
Harika. Soğuk, ıslak ve kokuşmuş. "
И ты хочешь всем этим пожертвовать, ради того чтобы Самер могла сфотографироваться в мокрой футболке?
Ve sen tüm bunlardan Summer'ın göbeğinden tekila içmek için mi vazgeçeceksin?
Знаю. На секунду я почти забыл о моей мокрой сестре с голой задницей.
Birkaç dakikalığına ablamın ıslak çıplak kıçını gördüğümü unutmuştum.
Не будь такой мокрой тряпкой.
Yaşı büyük kız çocuğu gibi davranmayı bırak.
Прости, что была такой мокрой тряпкой.
Yaşı büyük kız çocuğu gibi davrandığım için üzgünüm.
И Матильда крепко сжимает руки, чтобы не задрожать и не заплакать. Она не хочет выглядеть мокрой курицей, чтобы за неё не было стыдно.
Mathilde, ellerinin titremesini ve aptal durumuna düşmeyi önlemek için ellerini sıkıca kavuşturdu.
- Мокро.
- Islak!
Лизет Энтони Вот почему нельзя бегать мокрой.
Bu yüzden ıslak ıslak etrafta koşmayız.
Здесь же мокро!
Burası ıslak...