Молочник traduction Turc
51 traduction parallèle
Теперь молочник на пути, и уже поздно желать доброй ночи.
# Şimdi sütçü bile çıktı yola iyi geceler demek için çok geç şu anda #
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Diyelim ki ben kasabım, Aldo Capelli ise sütçü ve manav ben % 35 ile çalışırken o- -
Молочник!
Sütçü!
На этой улице есть парикмахер, пекарь, аптекарь, молочник, химик, магазин новинок, книжный и т.д.
Bu sokakta bir berber var, firin, eczane, sutçu, kimyaci, yeni bir dukkan, kitabevi, vb.
Молочник, заходи!
Sen de fırıncı!
С этой Вашей привычкой, из Вас получился бы отменный молочник!
Sizden iyi bir sütçü olurdu.
Сюда идёт молочник.
- İşte sütçü geldi.
- Молочник еще не приехал.
- Sütçü de gelmemiş.
Думаю, поэтому молочник и опоздал.
Sanırım sütçü bu yüzden gecikti.
пошел... в ночь,... словно молочник,... следующий... своему маршруту.
Sürüklenerek ilerliyordu, bir sütçünün yolunda ilerlemesi gibi gecenin karanlığında süzülüp gitti.
Это Пат Мастард, новый молочник.
Bu Pat Mustard, yeni sütçümüz.
Дерек, Дугал в беде. Он получил работу молочника, а предыдущий молочник подложил в фургон бомбу, которая взорвется, если скорость упадет ниже 4-х миль в час.
Derek, Dougal içinde 4 km'den yavaş giderse patlamaya hazır bir bomba olan süt kamyonunda mahsur kaldı.
Наш молочник замертво свалился на дороге.
"Bu sabah sütçü sundurmada öldü."
То есть, молочник был ухажёром мамы.
Anlayacağın annem sütçüyle yatıyormuş.
А вдруг молочник поменяет маршрут?
Belki bugün gelmez. Belki yol değiştirir.
А вот и молочник.
Sütçü geliyor
Мы должны уже за 3 недели. Молочник заявится с утра.
Üç haftalık borcumuz var, yakında damlar buraya.
Вероятно, это шантажист кто-то из тех, кого вы знаете. Сосед, молочник, парень, чистящий бассейн, мамочка футболиста.
Yani, şantajcı büyük ihitmalle tanıdığın biri- - bir komşu, sütçü... havuzu temizleyen çocuk, sıradan bir anne.
Он мой молочник.
O benim peynircim de.
- Молочник.
- Sütçü.
Но молочник уже в пути, слишком поздно говорить Спокойной ночи.
Fakat sütçü işe koyuldu bile iyi geceler demek için çok geç
Я... молочник...
Ben... mandıra.
"Солнце встает, и молочник стучит бутылками друг о друга"
Ondan sonraki paragrafta da "Güneş doğuyor ve sütçü süt şişelerini birbirine çarpıyor." yazarlar.
Ты молочник?
Sütçü müsün?
И почему мне кажется, что ты, возможно, последняя женщина в южной Калифорнии, у которой еще есть молочник.
Güney Kaliforniya'da hala bir sütçüsü olan son kadın muhtemelen sensindir.
Пойду, посмотрю, не приходил ли молочник.
Sütçü gelmiş mi bir bakayım.
Молочник.
Sütçü çocuk.
Только посмотрите, Георгианский молочник и сахарные щипцы.
Lütfen krem sürahisi ve kesme şekerleri unutma.
Этот чувак прям как веселый молочник который не знает, кому бы толкнуть свои Калаши так что он продает наркоту, пытается быть боссом.
Adam kalaşkinoflarını satacak birini bulamayan afili bir İrlandalı. Bu yüzden de uyuşturucu satıp işin patronu olmak istiyor.
А, это молочник.
Postacı adammış.
Когда господин молочник сжимал ее сзади, и говорил на пикантные темы, она почувствовала неловкость, о чем мне и рассказала.
"Hayalet" filminden bir sahneyi canlandırıp suçlu hissetmesine neden olmuşsun.
Наш молочник подсчитал дату рождения Шарлотты?
Bizim sütçü mü tehmin etti?
Это называется "молочник".
Bu sütçü.
Это называется молочник
Adı sütçü.
И когда Меган увидела эту штуку под названием "молочник" на Брайане, то стала говорить :
Megan, Bryan'da sütçü görünce...
Как говорил Тевье-молочник из мюзикла "Скрипач на крыше" - за жизнь.
Damdaki Kemancı'dan Tevye'nin de dediği gibi, yaşama içelim.
Ваш молочник.
Sütçünüz.
Он... молочник?
Sütçü mü geldi?
— Молочник пришёл.
Sütçü geldi.
Эй, молочник, теперь я буду звать тебя молочником. Кэрол.
Sana bundan sonra sütçü diyeceğim, sütçü.
какой-то весёлый молочник или лучший секретный агент в мире, иначе известный как я, Стерлинг Арчер?
Acınası bir çiftçi mi yoksa dünyanın en iyi ajanı mı... -... ki o ben oluyorum, Archer Sterling.
Что, если однажды у Виктории будет лучший друг, чей отец, кто-то потрясающий, как... как... бейсболист или... или молочник, потому что у них всегда есть открытый доступ к мороженому?
Ya ileride bir gün Victoria'nın en iyi arkadaşının babası muhteşem biri olursa? Baseball oyuncusu ya da yanında sürekli dondurma bulunan bir sütçü falan.
- Молочник.
- Mandıra.
- ( молочник ) Ох, ради любви господней!
Mike aşkına.
Молочник, есть контакт!
Milkman, birileri geldi.
Молочник оставил лишнюю бутылку молока.
Ayrıca her zamankinden 1 lt fazla süt aldılar.
Молочник.
Sütçü.
Это наш молочник?
Sütçü çocuk mu?