Мужественный traduction Turc
154 traduction parallèle
Замечательный и мужественный человек.
Bu, çok cesur ve mükemmel bir adamdır.
Мужественный ты человек, Джейсон.
Sende tuhaf bir cesaret var, Jason.
Мой сын - человек мужественный и я считаю...
Oğlumun çok erkeksi bir adam olduğunu biliyordum.
А я-то думала, ты такой мужественный.
Ben de seni haşin sanıyordum.
Вот это да! Вы такой мужественный и неистовый, Хозяин.
Çok güçlü ve çekicisiniz, efendim.
Я честный, надежный, мужественный, романтичный и отлично целуюсь.
Dürüst, güvenilir, cesur, romantiğim. Ve harika öpüşürüm.
Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок.
Dan Bey, şairlerimiz bu olaydan övgü dolu sözlerle bahsedecekler.
Если вы такой мужественный вояка, почему вы еще не офицер?
Madem bu kadar iyi bir lidersin nasıl oldu da çavuş olarak kaldın?
Сэйсиро, вы мужественный человек.
Seishiro, yüreklisin.
- Нет, она старушка, а я мужественный мужчина.
- Hayır. Güçlü bir erkeğim.
Ну понимаешь, он такой Мужественный
Yani, ona baktım da, çok sorumluluk alan biri.
Но он был такой мужественный и добился такой чудесной перспективы на жизнь.
Ama çok cesur davrandı. Hayata bakış açısı değişti.
Ты был великолепен, замечателен, такой мужественный.
Harikaydın, muhteşemdin, çok erkeksiydi.
Какой мужественный мальчик!
Aferin, çok cesursunuz.
Он чуткий и при этом мужественный.
Hassas ama erkeksi.
Ведь он такой мужественный мужик.
"Erkek" gibi bir erkek.
Закрыть магазин - это мужественный поступок.
Burayı kapatmak cesaret işi.
Но голос ведущего был более мужественный.
Ama grubun liderinin sesi daha erkeksi geliyordu.
То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик.
Aynı harika moda anlayışı, aynı kibar ama erkeksi görünüm.
мужественный шрам на брови.
gözünün üstünde yiğitliğinin yara izi.
Очень мужественный.
Oldukça maskülen.
И вспомнил, какой мужественный поступок ты совершил вчера вечером решившись на признание. - За это стоит выпить.
Ve dün gece o riski alarak ne kadar cesur davrandığını hatırladım.
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
Ödülü Hansel'e kaptırman karşısında bununla baş etmek için bir süre arazi olduğunu, sonra dönüşe geçtiğini düşündüm... Çok cesurdu.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Sen tanıştığım en cesur, en zeki, en yürekli adamsın, ve seninle dünyanın sonuna kadar giderim.
Мне нужен мужественный человек, чемпион добра, воин.
Karakteri olan bir adama ihtiyacım vardı. İyiliğin şampiyonuna, bir savaşçıya.
Мужественный, но не сноб.
- Erkeksi ama elit değil.
Это мужественный человек.
İşte cesur bir adam.
Привет, пузырь мужественный.
- Selam baloncuklar. Erkekçe. - Az önce Joey'e uğradım.
Папа? Мужественный?
Babam mı cesur?
Он - мужественный человек.
Bu yüzden o cesur biri.
Я быстрее, сильнее и на 82 процента более мужественный, чем в прошлый раз, когда мы...
Bay Giles beni eğitiyor. Daha hızlıyım, güçIüyüm ve % 82 daha fazla erkeğim...
Джо Льюис всегда говорил, что Джим Браддок самый мужественный человек.
Joe Lewis, Jim Braddock'ı her zaman dövüştüğü en cesur adam olarak andı.
О, да. прятаться под юбкой Пастора... это мужественный план.
Kılavuz'un eteklerine saklanmak... çok erkekçe bir plan.
"Ты - самый мужественный мужик за всю историю мужественных мужиков." И?
Sen tüm erkeksi erkeklerin en erkeksi erkeğisin.
Это мужественный размер чашки с кофе.
- Bu çok kocaman bir fincan.
Ты самый сильный, самый мужественный мужчина на свете.
Hayatımda gördüğüm en güçlü, en erkeksi adamsın.
Ларри, этот мужественный репортер после нескольких недель изучений и расследований пришел к шокирующим открытиям, которое разорвет на кусочки весь литературный мир!
" Bu cesur muhabir günlerdir araştırıyor ve soruşturuyor,... ve yazın dünyasının amını götünü dağıtacak bir şey keşfettim.
Мужественный Разнорабочий Мужик Симпсон полностью в ваших услугах.
"Simpsons Erkek-İşi Tamir" hizmetinizde.
Я - мужественный ( активный гей ) и в моем обществе они не ощущают дискомфорта.
Ben sevici olanım, etrafımda rahat olabilirler.
Какой он мужественный.
Çok yakışıklı!
У тебя слишком мужественный вид.
Biraz maço bir havan var.
В смысле, такой, крупный мужик, мужественный такой самец...
Yani bilirsin, koca adam, bir erkeğin erkeği.
Вы, Барни Стинсон, сильный и мужественный человек.
Sen, Barney Stinson, güçlü ve iktidarlı bir erkeksin.
Прошу вас, будьте мужественны.
Konu bu değil. Kendinizi bir şoka hazırlayın.
О, вы так мужественны, приходите каждое воскресенье.
Çok cesursunuz, her Pazar geliyorsunuz.
- Разве мы не мужественны?
- Ne kadar erkeksiyiz?
Мужественный человек.
Harika bir eser.
- Думаю, мы слишком мужественны.
- Hayır, erkeğiz biz.
Ваш папа - мужественный человек.
Babanız cesur bir insan.
И второй тип мужчин, у которых... более массивная челюсть, они более мужественны... глаза поменьше... Короче - Кинг Конг.
Ve bir de diğer bir tip var, biraz daha güçlü çeneli, daha erkeksi bakışlı... daha küçük gözlü,... biliyorsunuz işte, bahsettiğimiz bu şey, King Kong.
Израильские мужчины очень мужественны.
İsrailli erkekler çok maço.