Мужики traduction Turc
1,151 traduction parallèle
Ибо мы - мужики!
Biz... Erkeğiz!
Мужики - дерьмо. Что?
Erkekler kötüdür.
Мужики - дерьмо.
Ne dedim?
Ревматическая грудь? Странные эти мужики!
Erkekler bayağı garip.
Мужики устраивают банный день, а у этой троицы был женский день.
Daha öncede görmüş komşular bir kadına daha yapmışlar.
И мужики.
Çocuklarını da öyle.
Знаете как врут мужики?
Erkekler nasıl yalanlar söyler?
Я сидел на собрании и слушал, как все эти мужики извинялись за то, что они такие, какие есть, и это заставило меня понять, что я делаю это всю мою взрослую жизнь!
- O toplantıda, kimlikleri için özür dileyen adamları dinledim. Ve bu bir yetişkin olarak yaptıklarımı fark etmemi sağladı. - Sen nesin peki?
Билли, все эти мужики... Я в шоке.
- Affedersiniz, bayım söylemek istediğiniz bir şey mi var?
- Окей, мужики.
Tamam çocuklar.
Эй, мужики.
Selâm dostum.
Эх, мужики.
Oh, adamım.
Поверь мне, все мужики носят их в весеннем каталоге.
Güven bana, ilkbahar katalogundaki tüm erkekler bundan taşıyor.
Видишь, смотри : - Мужики... - носят сумки.
Gördün mü? Bak. Adam çantayı taşıyor.
Полчища мамаш с экземой и складными стульями, а эти мужики!
Egzamalı ve pusetli genç anneler ordusu... Bir de erkekler!
Так как мой жених скончался... ... я возвращаюсь к карьере незамужней женщины-адвоката... ... не взирая на то, что скажут мужики.
Nişanlımın ölmesi üzerine Bekar Bayan Avukat kariyerime geri dönüyorum kim ne derse desin.
Мужики врут, и твой отец врун.
Baban da bir yalancı. - Doğru değil.
- А мужики, значит, по боку.
Jasmine'i halledersen ben de giderim!
Мужики чего только не наобещают, чтобы добиться своего,... а потом долдонят : завтра, завтра, завтра.
Erkekler istediklerini almak için her şeyi söylerler.... ve sonra hep yarın, yarın, yarın.
Я тебе сказала, что все мужики уроды...
Erkekler bizi hep kullanır. Lanet erkekler.
Видишь, нам мужики не нужны, без них нам даже лучше...
Erkeklere ihtiyacımız yok. Onlarsız da harika idare ederiz.
Ага, из-за мужского доминирования и потому что все мужики - свиньи!
Liderlik düşüncelerin yüzünden. Bütün erkekler domuzdur.
Одни мужики!
Onların hepsi erkek.
Вот все мужики такие - все им давай быстрей.
Senin erkekler hep böyle işte, sürekli bir acele. Amma yardımcı oldun.
Ты же знаешь, мужики так болтают только тогда, когда им что-то от тебя нужно.
Biliyorsun erkekler böyle şeyleri ancak niyetleri başkaysa söylerler. Ama söylerken ciddiydi.
Все мужики извратные свиньи.
Hepsi aynı. Bütün erkekler sapık domuzlardır.
Тебе нравятся мужики?
Erkeklerden hoşlanır mısın?
Хорошо, мужики.
Tamam.
Привет, мужики.
- Selam çocuklar.
Да, вы знаете чего хотят мужики.
Erkeklerin ne istediğini gerçekten iyi biliyorsunuz.
Там же кругом бабы, которые выглядят как мужики, низов, что-ли, не хватает?
Niye? O kadar lezbo arasında, Pasif eksikliği mi var?
– Э, мужики, подождите!
- Yakalayın! - Yapmayın!
И эти мужики.
Bir de pandikçiler
А еврейские мужики любят, когда им отсасывают. - Это все любят.
Herkes ağza vermeye bayılır.
Там лежат вроде 750 человек. - Эй, мужики!
Burada 750 ceset gömüldü.
Мужики, я бы все отдал, чтобы по-настоящему ее разглядеть.
Onun göğüslerini görebilmek için herşeyi yapabilirdim.
Все мужики сволочи, устраивают для своих жен невыносимую жизнь.
Eşinin hayatını zorlaştıran erkeklerin hepsi birer aşağılık.
- Ну что, мужики, будем шампанское пить или? .. - Да нет...
Teşekkür ederim, ama Moskova'ya geldiği zaman içeriz.
- Мужики козлы, сэр!
- Erkekler iğrençtir, efendim.
- Мужики козлы, сэр!
- Erkekler iğrençtir, efendim!
В духе братской любви, призываю объяснить имена, мужики.
Ev aşkının coşkusuyla isimler istiyorum, millet.
Вы согласны, мужики?
Öyle değil mi?
А никому, кроме меня не кажется, что некоторые мужики в том фильме не такие уж... обычные?
Pekâlâ, benim dışımdaki herkes, filmdeki bazı adamların pek normal boyutlarda olmadığını mı düşünüyor?
Эти мужики самые что ни на есть обычные.
O adamlar tamamiyle normaldi.
Немного боулинга, много пива, и только мы - мужики.
Biraz bowling, bolca bira ve sadece biz baylar.
Это же "только одни мужики", чувак.
Bu "sadece erkekler gecesi" adamım.
Мужики.
Erkeklerdi.
Здоровые сильные мужики.
Büyük, güçlü adamlar.
Мужики не обнимаются.
Erkekler sarılmaz.
Где все мужики?
Gerçek erkekler neredeler?
Он такой же, как все мужики.
İyi gidiyor. Bak, o da bütün erkekler gibi.