English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы ведь договорились

Мы ведь договорились traduction Turc

47 traduction parallèle
Мы ведь договорились, правда?
Artık benim değil misin?
- Мы ведь договорились?
Bir yerimi mi yaktım?
Мы ведь договорились здесь встретиться.
- Plan buydu. Burada buluşacaktık.
Мы ведь договорились.
Anlaşma böyle.
Мы ведь договорились, нет?
Anlaşmıştık öyle değil mi?
Шакал! Мы ведь договорились, а Вы предпочли иметь дело с этими "Крыльями Хеопса".
Bana kazık attın ve Kartallarla anlaştın.
Стоп ребята. Эй... эй... мы ведь договорились, что чем то придётся жертвовать.
Hey, fedakârlıkta bulunacağımızı söylemiştik, değil mi?
Ну, мы ведь договорились выключить телефоны.
Telefonlarımızı kapatacağımız konusunda anlaşmamış mıydık?
Мы ведь договорились ничего не дарить.
Ama birbirimize hediye almayacağımızı söylemiştin.
Мы ведь договорились с тобой!
Anlaşmıştık.
- Мы ведь договорились. Да, я знаю. Но..?
Evet, biliyorum.
Ну мы ведь договорились.
Öyle anlaşmıştık, değil mi?
Мы ведь договорились, что ты не будешь врать.
Anlaştı değil mi, artık yalan söylemeyeceksin?
Мы ведь договорились о "Китайской стене".
Çin duvarı gibi şeyimiz var.
Мы ведь договорились, что тени Мерилин не будут петь, помнишь?
Gölgedekilerin söylemeyeceği konusunda anlaşmıştık hatırladın mı?
Мы ведь договорились об этом не говорить.
Tae Joon hakkında konuşmamaya karar verdik.
Мы ведь договорились не верить ей.
Ona inanmamak için anlaşmıştık.
Мы ведь договорились?
Öyle kararlaştırmıştık.
Мы ведь договорились.
Seninle bir anlaşmamız vardı.
Так, мы ведь договорились, я не говорю со своим лейтенантом о происшествии, а вы не отдаете его на растерзание прессе, так?
Tamam şimdi- - Ben teğmenimle olay hakkında konuşmuyorum, ve sen de onu basınla görüştürmüyorsun, değil mi?
Мы ведь договорились, так?
Anlaşmıştık, değil mi?
Мы ведь договорились!
Bir anlaşmamız vardı!
Мы ведь договорились?
Bir anlaşmamız vardı, değil mi?
Мы ведь договорились.
Aranızda bir görüşme ayarlamıştık.
Мы ведь договорились, что это временно.
Değil mi? Geçici olarak anlaşmıştık.
Я понимаю, что Зам Маршала Эрп все еще не найдена, и мы продолжим поиски, М : М : - но мы ведь договорились, что мой Офицер...
Şef Earp hâlâ kayıp, biliyorum ve aramaya devam edeceğiz ama anlaşmıştık, memurum...
Вы ведь шли туда, где мы договорились встретиться!
Buluşma vaktimizde bulunduğun yere mi gelmemekti?
- Но ведь мы договорились...
- Ama planda...
А ведь мы договорились.
Bir anlaşmamız vardı.
Но ведь мы договорились, дедушка?
- Anlaştık mı? - Elbette, elbette.
А ведь мы договорились.
Jess, ben gördüğümü bilirim. İleri gittiğini sen de biliyorsun.
И ты помнишь, о чем мы договорились? Ты ведь никому не рассказываешь о наших разговорах, так?
Konuşmalarımızdan kimseye bahsetmiyorsun, değil mi?
Ведь мы же договорились : статью в обмен на Хлои.
Anlaşmamıza göre, ben hikayeyi yazacaktım, sen de Chloe'yi bırakacaktın.
Мы ведь так договорились?
Bu konuda anlaşmamış mıydık?
Но мы ведь, вроде, договорились, что виолончель - это моё хобби?
Çellonun ilgim veya hobim dâhilinde olduğu konusunda anlaşmıştık sanıyordum.
- Мы ведь уже договорились...
- Planım şu...
Мы ведь так договорились, да?
Böyle konuşmamış mıydık?
В любом случае, ведь мы же договорились обо всём, так?
Her neyse bir anlaşmamız vardı, değil mi?
Денни, мы же договорились о визите на сегодня, ведь так?
Denny, onu bugün ziyarete getirmen gerekiyordu.
Мы ведь с тобой договорились.
Öylece tamam diyemem.
Мы ведь кажется договорились по поводу узора.
Çiçek desenlide anlaşmıştık hani?
Мы ведь вроде как договорились.
Bu son verecektir, değil mi?
Мы ведь договорились, так?
Orayı aradım da...
Ведь это единственное, о чем мы договорились.
Çünkü bu çözdüğümüz sorunlardan bir tanesi.
Но ведь мы договорились, что он не уедет.
Fakat uzağa gitmeyeceği konusunda anlaştığımızı sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]