English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы вместе навсегда

Мы вместе навсегда traduction Turc

104 traduction parallèle
Ангел мой, мы вместе навсегда. Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
Birbirimizden hiç ayrıImayacağız yüce saf bir aşkla birbirimizi seveceğiz.
Мы вместе навсегда.
Hep burada olacaksın!
Мы вместе навсегда.
Sonsuza kadar sevgiliyiz.
Всё, что мы хотим - просто быть вместе навсегда.
Bütün isteğimiz daima birlikte olmak.
Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда.
Eğer aramızda geçenlerin senin için anlamı buysa burada veda etmemiz daha iyi olur.
Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе.
Zengin olacağım Vardo, bir daha bizi kimse ayıramayacak.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Anladım ki zamandaki hareketim dursaydı ip gevşeyecek ve o altuzayda sonsuza dek kaybolacak ancak kordonu en güçlü olduğu anda kesmeyi başarabilirsem beraber olduğumuz anda kaza anına geri dönecek.
Отныне мы навсегда вместе с тобой..
Şu andan itibaren, her zaman birlikte olacağız.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sonsuza dek sadece ikimiz olacağına?
Я не о нашей смерти, а о том, что мы навсегда вместе.
Ölmek açısından değil, sonsuza dek beraber olmak açısından.
Как только он получит развод, мы навсегда будем вместе.
Boşanma davası bittiği zaman sonsuza kadar beraber olacağız.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sen ve ben sonsuza kadar beraber?
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Onu çok seviyorum ve sonsuza kadar beraber olalım istiyorum.
Мы уже поняли, что будем вместе навсегда.
Hâli hazırda sonsuza kadar birlikte olacağımızı biliyoruz.
Майкл, все наши проблемы из-за того, что мы не решили быть ли нам вместе и навсегда.
Michael, tek sorunumuz beraber sonsuza kadar... beraber olacağımıza karar vermemmemiz.
Думал, мы будем с ней вместе навсегда, но потом... Примерно неделю спустя, она прислала мне письмо, что между нами все кончено.
Sonsuza dek beraber olacağımızı zannediyordum... fakat bir hafta sonra bana bir John Deere mektubu yolladı.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
Eğer biraz olsun, kalbinizi dinlerseniz sonsuza kadar birlikte olmak istediğimizi de anlarsınız.
Мгновенно проходящая боль - и мы будем вместе навсегда.
Acı çekeceğin kısacık bir andan sonra... sonsuza kadar birlikte olabiliriz.
Только ты сможешь сделать все как надо И мы навсегда будем вместе. "
Bana sıkıca sarıl sonsuza kadar.
"Когда-нибудь мы будем вместе" "навсегда"
Bir gün birlikte olacağız yalnızca sen ve ben.
Лучшие друзья навсегда. Мы с ним вместе начинали в сбыте.
"Daima Kan Kardeşi." Daha satış temsilcisiyken tanışmıştık.
И то прошлое, что у нас было Навсегда останется лучшей частью нашей жизни Потому что мы будем вместе до конца
Böylelikle her şey, hatta bu bile daha iyi olur.
Но если мы будем действовать вместе, То сможем упрятать Трента и его банду навсегда.
Fakat bir araya gelirsek Trent ve takımını sonsuza kadar içeri atabiliriz.
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
Bu sonsuza kadar beraber olacağımızın bir işareti. Bir işaret.
И даже хотя мы и не заняли первое место, возможность спеть песню всем вместе... Я сохраню это воспоминание навсегда
Birinci olamasak da bu şarkıyı hep beraber söyleyebilmek, bu ana sonsuza kadar büyük değer vereceğim.
И мы будем вместе навсегда.
İlelebet birlikte
В один день я приду за тобой, Дэйзи, и мы будем вместе навсегда.
Bir gün yanına geleceğim Daisy, ve sonsuza dek birlikte olacağız.
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
Sonsuza dek. Kimse bizi rahatsız edemeyecek.
Забирай ее. Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Git ve arkadaşınla birlikte ortadan kaybol.
Мы вместе, Уильям, навсегда.
Artık birlikteyiz William, sonsuza dek.
Когда я сказала матери не убегать с Руфусом, я сказала это потому, что мы с тобой - навсегда вместе.
Anneme Rufus'la kaçmamasını söylediğim zaman sonsuza kadar beraber olacağımızı düşünüyordum.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Aynen. Bu yüzden bence sonsuza kadar beraber olmalıyız.
Когда в то утро ты впервые вошла в комнату отдыха, Я понял, что мы будем вместе навсегда.
Toplantı odasına ilk geldiğin sabah sonsuza kadar beraber olacağımızı hissettim.
Мы там, где хотим быть, вместе, навсегда.
Birlikte olmak istediğimiz yerdeyiz. Sonsuza kadar.
Кара, вместе мы сможем остановить Брэйниака раз и навсегда.
Kara, birlikte Brainiac'ı sonsuza kadar durdurabiliriz.
Если вы улетите все вместе, мы можем навсегда потерять это оружие.
Eğer hepiniz birlikte o helikopterlere binerseniz, bu silahı kaybedeceğiz.
Мы втроём, вместе, полные жизни... навсегда.
Üçümüz birlikte yaşayabiliriz. Sonsuza kadar.
Она сказала, что мы навсегда будем вместе, если...
Daima birlikte olabileceğimizi söyledi. Tabii eğer Vicki'yi...
"Потом... мы сможем быть вместе навсегда, и все деньги будут нашими."
"Sonra... sonsuza kadar birlikte oluruz bütün para bize kalır."
Через три дня... Мы с тобой... Вместе навсегда.
Üç gün sonra, sen ve ben sonsuza dek beraberiz.
Вместе мы изменим Пауни навсегда!
Beraberce Pawnee'yi sonsuza kadar değiştirebiliriz! Dans edelim!
" нас есть парочка идей, мы хотели бы послушать ваши предложени € и, возможно, вместе мыЕ .. и возможно вместе нам удастс € придумать что-то, что позволит нам избавитьс € от этих говнюков раз и навсегда
Bizim birkaç fikrimiz var sizin de fikirlerinizi almak isteriz bence bir araya gelip ve bence bir araya gelip bu puştlardan sonsuza dek kurtulmanın yolunu bulmalıyız.
Эй, ты и я.. - Мы с тобой вместе навсегда. - Навсегда.
Sen ve ben, birlikte sonsuza dek.
Но ты обещал. Ты говорил, что мы навсегда вместе.
Ama söz vermiştin, sonsuza dek birlikte olacağımızı söylemiştin.
Теперь мы навсегда вместе - мы, трое.
Evet, burada kalalım. Sadece üçümüz.
Алекс, теперь мы вместе навсегда!
Şimdi sonsuza kadar beraberiz!
Я обещаю, что мы будем вместе, сейчас и... навсегда?
Birlikte olacağımıza söz verdik. Her zaman ve daima.
Когда мы сложим наши клевера вместе, получится четырёх-листный клевер и навсегда скрепит нашу дружбу.
Dördünü birleştirdiğimizde dört yapraklı yonca oluyor. Bağımızı pekiştiriyor.
Вместе отдыхаем только я и мои лучшие друзья1 Точно, Буг! Мы с тобой друзья навсегда
Bundan iyisini bile düşünmeyeceğim.
Ох, мы будем вместе навсегда
- Ömür boyu beraber olacağız.
Падай вместе со мной... так мы будем вместе навсегда!
Benimle birlikte düş düş ki daima beraber olabilelim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]