Мы втроем traduction Turc
476 traduction parallèle
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Üçümüzün arkadaşça sohbeti çok ilginç olabilir.
Мы втроем крепко застряли здесь
Burada üçümüz gömülüyüz.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Yarın, finallerden sonra, otobüsle döneriz.
Потом мы втроем рассмеялись.
Sonra üçümüz gülmeye başladık.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
- Доракас, нам нужно оружие. - Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Onları durdurmayı nasıl umabiliriz?
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Ben... üçümüz birlikte... yani... bir yere, sinemaya filan gidelim istiyorum.
Мы втроем лежим абсолютно голые, посреди кровати.
Üçümüz yatakta çırıl çıplak yatıyorduk.
Я надеялся что мы бы могли заселить мир вампирами мы втроем.
Bence dünyayı vampirlerle doldurabiliriz... üçümüz.
Я думаю, остаемся мы втроем.
Sanırım üçümüz kaldık.
По его мнению, мы втроем должны жить вместе.
Onun dünyasında üçümüz birlikte yaşıyoruz zaten.
– Мистер Тракерн ради вашего удовольствия мы спускаемся втроём!
Seni mutlu etmek için aşağı üç kişi geliyoruz Bay Trehearne.
Мы будем пить кофе втроем. Гарсон!
İkiniz de benimle kahve içmelisiniz.
В доме были лишь мы втроём.
Yanında bir hemşire vardı. Kulübede sadece üçümüzdük.
Втроём мы покинем башню и воспарим над долиной цветов.
Üçümüz kuleden ayrılacağız ve bir çiçek vadisi üzerinde süzüleceğiz.
Мы жили втроем :
Küçüktüm.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Üçümüz uyum içerisinde yaşayabiliriz.
А если мы втроём выйдем за них замуж?
Üçü de bizimle evlenirse harika olur!
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
Geçen gece tüm parasını söğüşledim. Bize kılıç çekmeye kalktı bu yüzden bir güzel patakladık.
И даже без нее... Без этой степени! Мы уехали бы втроем.
Evet, diplomasız olarak üçümüz yeni bir başlangıç yapmalıydık.
{ C : $ 00FFFF } От 200 кан золота в этих горах никакого проку. Но втроём, { C : $ 00FFFF } да ещё с тремя лошадьми, мы его переправим.
200 altın burada bir işe yaramıyor, ama üç adam ve üç atla taşıyabiliriz.
О, мы втроём и будем.
- her şeyi biz yapacağız.
Кинго был центром нашего существования. Втроем мы жили счастливо ; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон.
Kingo hayatlarımızın merkezindeydi ve üçümüz o sıcak kahkahaların durmak bilmeyen sesi ve etrafımızı saran huzurla mutlu bir şekilde yaşıyorduk.
что ты нас познакомишь и мы чудесно поболтаем втроём.
Onunla tanışabilir ve güzelce sohbet edebiliriz, sadece üçümüz.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Birlikte günlerce hoş vakit geçirdik. Herkes kendi işleriyle meşgul oluyordu. Ev işlerine de aynı şekilde çok önem veriyorduk.
Учитель, если вы позволите, мы можем быть все втроем?
Üstad izin verirsen, üçümüzün birlikte yapmasına ne dersin?
Если мы не будем втроем, она останется недовольна.
Üçümüz birlikte yapmazsak, o asla tatmin olmayacak.
Мы хотим поговорить с тобой, втроем, спокойно.
Üçümüz seninle sakin bir şekilde konuşmak istiyoruz.
Мы даже пели втроём.
Üçümüz şarkı söyledik.
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Biz yağmayla dikkat çekerken..... siz üçünüz İngiliz Büyük Elçisi'ni kaçıracaksınız.
Когда, средь молний, в дождь и в гром, Мы вновь увидимся втроем?
Üçümüz ne zaman buluşuyoruz bir daha? Gökgürültüsü, yıldırım veya yağmurda?
Но вы на них не похожи. Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Меняемся часто, Втроем мы.
" Ben ortada uyurum.
Пора и тебе немного поработать, иначе мы втроём переизберём тебя.
Şimdi karar verme zamanı. Çünkü üçümüzün oylarıyla dışarıda kalabilirsin.
Мы будем жить здесь, втроем.
Burada takılacağız.
Зачем? Ну мы же втроём пообедаем, нет?
Niye gelsin ki?
14 августа, утром, мы пришли на работу, на верфь сюда, рано пришли втроем, двое парней и я.
İki arkadaşım ve ben, ayın on dördü sabahı normal olarak çalışmak için geldik.
Мы великолепно проведем время втроем, не так ли?
Üçümüz çok güzel vakit geçireceğiz, değil mi?
Сальваторе не говорил, что мы будем втроём.
Salvatore bana üç kişi olacağımızı söylemedi.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Oturacak bir şey olsa, üçümüz bu şeyle uçabiliriz.
Он пишет, мы все делаем втроем.
Mektubunda, "Her şeyden üçer adet istiyoruz" diyor.
Мы бы могли втроем жить вместе клянусь, мы были бы счастливы.
Üçümüz birlikte kalırız. Eminim çok mutlu oluruz.
Мы втроём приходили домой каждый вечер и плакали навзрыд.
Üçümüz her akşam eve, ağlamaktan şişmiş gözlerle geliyorduk.
- Втроем мы отправимся на Кардассию.
- Üçümüz Kardasya'ya gidiyoruz.
- Ладно, мы его втроем сделаем!
Pekala. üçümüz Wilt Chamberlain'e karşı oynasak ne olur?
Мы втроём... чувствуем себя... иногда вы не понимаете... У нас нет столько денег, как у вас.
Tamam, biz üçümüz düşünüyoruz ki siz bazen şunu anlamıyorsunuz biz sizin kadar para kazanamıyoruz.
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
Üçümüzün birlikte gitmesini mi tercih edersin?
Мы и так неплохо справлялись втроем, Ричард.
Halledeceğiz, üçümüz yeteriz, Richard.
Может, мы могли бы поужинать втроем?
Belki üçümüz hep birlikte yemek yeriz.
- Втроем мы не вместимся.
- Üçümüz sığmayız.
И вы считаете это основанием для брака втроём? Мы семья.
- Siz de bu birlikteliğin sizi temize çıkardığına karar verdiniz, Öyle mi?