English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы должны сделать это сейчас

Мы должны сделать это сейчас traduction Turc

52 traduction parallèle
О, мы должны сделать это сейчас.
Bunu şimdi yapmak zorundayız.
Мы должны сделать это сейчас
Şimdi yapmalıyız.
Мы должны сделать это сейчас.
- Şimdi, şimdi yapsak iyi olur.
Если мы собираемся трансплантировать инсулярную клетку, мы должны сделать это сейчас.
Şimdi eğer bu adacık hücre naklini yapacaksak şimdi yapmalıyız.
Мы должны сделать это сейчас Прежде чем они разделятся и появятся снова.
Adamlar ayrılmadan ya da yenileri gelmeden bunu yapmalıyız.
Мы должны прорваться и мы должны сделать это сейчас.
- Girmemiz gerekiyor bunu da hemen yapmalıyız.
Мы должны сделать это сейчас.
Şimdi yapmak zorundayız!
Мы должны сделать это сейчас.
Bunu hemen yapmak zorundayız.
Нет, мы должны сделать это сейчас, или это не случится никогда.
Afedersiniz. Yo, bunu ya şimdi yaparız ya da hiç.
Сэр, мы должны сделать это сейчас!
- Efendim, hemen gitmeliyiz!
- Мы должны сделать это сейчас.
- Bunu hemen yapmamız gerek. - Evet.
- Мы должны сделать это сейчас. - Майк, Майк.
- Hemen şimdi yapmamız gerek.
Мы должны сделать это сейчас.
Ameliyatı hemen yapmalıyız.
Она права. Мы должны сделать это сейчас.
Haklı, artık yapmalıyız.
Нет. Мы должны сделать это сейчас.
Hayır, bu işi şimdi halletmek zorundayız.
- Сейчас, мы должны сделать всё, что можем для сохранения материалов в этой лаборатории от попадания в руки Гоаулдов.
- Bu arada, bu laboratuardaki malzemelerin Goa'uld'un eline geçmemesi için elimizden geleni yapmalıyız.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
Neyse. Artık babamızın, artık aramıza girmesini engellememiz gerekir.
Слушай, сейчас это может казаться неважным, но твой голос действительно имеет значение, мы все должны сделать свой вклад. О'кей...
Sana şimdi önemli görünmeyebilir ama oylar sayıldığında, rolümüzü oynamış olacağız.
Томас может и не стал бы выставлять на торги акции, но ситуация сейчас такова, что мы, опытные управляющие компанией, должны это сделать.
Thomas, muhtemelen şirketi halka açmazdı. Ama sorumlu müdürler olarak, biz açacağız.
Грейс, я люблю тебя, ты самая прекрасная девушка в мире, и я не говорю, что хочу сделать это прямо сейчас, но почему мы должны ждать пока ты окончишь медицинскую школу?
Grace, seni seviyorum,... çok güzel bir kızsın ve zaten hemen bir şeyler yapalım demiyorum. Ama tıp fakültesi bitene kadar beklemek?
Сейчас у нас непростые времена, но... Наверное, мы должны попытаться это сделать, пока ты ещё в городе.
Bu sıralar durumlar biraz karmaşık, o yüzden bunu sen hala kasabadayken bu gece yapmalıyız.
Если мы хотим, чтобы это попало в газеты, мы должны сделать заявление сейчас!
Eğer bu olayın gazetelere geçmesini istiyorsak bir demeç vermeliyiz.
Мы должны начать мою процедуру сейчас, и нам надо сделать это быстро.
Tedaviyi şimdi uygulamalıyız ve hızlı olmalıyız.
Мы должны были сделать это три года назад. Мы делаем это сейчас. И я бы также хотел сказать, что это не мало, Стив.
Öyle bir aldatmaca oynadınız ki, birden bire, Dow'dan yüklü bir miktar alacaklarına inandılar.
А сейчас мы должны что-то сделать в этой ситуации с официанткой.
Şu anda, garson olayını halletmemiz gerek.
Мы должны их всех положить, и мы должны сделать это прямо сейчас.
Onları haklamamız gerekiyor ve bunu tam olarak şimdi yapmalıyız.
Все что мы должны сделать сейчас это проверить.
Şu anda tek yapmamız gereken, aşıyı test etmek.
Мы должны допросить их семьи, друзей, деловых партнёров, проверить все потенциальные связи с террористами, которые ты отслеживала последние девять месяцев. И это надо сделать сейчас.
Ailesini, arkadaşlarını, iş arkadaşlarını ayrıca dokuz aydır peşinde olduğunuz terörist olma potansiyeli taşıyan herkesi sorgulamalıyız ve bunu hemen yapmalıyız.
Я обещаю, но сейчас мы должны это сделать.
Bunu yapmalıyız.
И сейчас мы просто должны сделать это
Şimdi sadece onu yapmamız gerek.
Каждый припадок Джанель вредит ее мозгу все больше. Мы должны сделать это прямо сейчас.
Janell'in geçirdiği her nöbet beynine biraz daha zarar veriyor.
Что бы мы не собирались сделать, мы должны делать это сейчас.
Ne yapacaksak hemen yapmalıyız.
Мы должны сделать это, прямо сейчас.
Her ne ise, hemen yapmalıyız.
Хорошо, если вы не можете сделать это, мы с Джимми должны прекратить это прямо сейчас.
Siz de bu ilişkiyi yürütemeyecekseniz Jimmy ile hemen ayrılmakla iyi ederiz.
Прямо сейчас, мы должны сделать именно это.
Şu anda bunu yapmayı seçtik.
Мы должны сделать это прямо сейчас.
Hemen yapmak zorundayız.
Мы должны сделать это прямо сейчас, снаружи. Просто подожди одну минуту!
Bu işi hemen şimdi, dışarıda bitirmemiz gerekiyor.
я не думаю... не думаю что мы можем подойти к нему сейчас это очень плохая идея мы должны что-нибудь сделать, скоро ночь мы не можем здесь оставаться, мы замёрзнем насмерть да я знаю это так что давай спускайся и поговори с ним
Bence... Bence ona şimdi yaklaşamayız. Çok kötü fikir olur.
Мы должны поднять Сайласа, и должны сделать это сейчас.
Silas'ı diriltmeliyiz ve bunu hemen yapmalıyız.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Şu an yaptığımız her şey Pemberley'deki hayatın her zamanki gibi devam ettiğinin işareti olmalıdır.
Сейчас то, что мы должны сделать - это выяснить, что это было
Şimdi ne olduğunu çözmemiz gerekiyor.
Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно.
Şey, belki icabına bakmama müsade etseydiniz icabına bakmamız gerektiği anda, şu anda bu kadar utanç verici olmazdı.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо?
Ama şu anda bunu yapmak zorundayız, tamam mı? Yapmak zorundayız.
Мы можем это сделать, но мы должны сделать это прямо сейчас.
Bunu başarabiliriz ama hemen yapmamız gerekiyor.
Мы точно должны сделать это историю, и начинать нужно прямо сейчас.
Bu haberin peşinden kesinlikle gitmeliyiz. Hatta hemen başlamalıyız.
Мы должны провернуть это дело, и должны сделать это сейчас.
Soygunu yapmamız lazım ve hemen yapmamız lazım.
- Мы должны сделать это прямо сейчас! - Ох, ну ладно...
- Bunu şimdi yapmalıyız!
Мы должны это сделать сейчас.
Hemen burada yapacağız.
Вы можете быть нормальный. Мы должны сделать это сейчас.
Normal biri olabilirsin.
Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
Ama şuan bu işi çözmenin bir yolunu bulmamız gerekiyor.
Это то, что мы должны сделать сейчас.
Şimdi yapmamız gereken tam da bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]