Мы можем начать все сначала traduction Turc
33 traduction parallèle
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Yeniden başlayacağız, bu sefer birlikte çalışacağız.
Лай Ю-Фай, мы можем начать все сначала.
Lai Yiu-Fai hadi yeniden başlayalım!
Мы можем начать все сначала? Меня зовут Кэтрин...
Baştan başlayabilir miyiz?
Мы можем начать все сначала?
Yeni bir sayfa açabilir miyiz?
Может, мы можем начать все сначала?
Baştan başlasak olur mu?
Теперь мы можем начать все сначала
Şimdi, yeniden başlayabiliriz.
Мы можем начать все сначала.
Baştan başlarız.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Yeniden başlayabiliriz Emma.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Herşeye yeniden başlayabiliriz, Emma.
Мы можем начать все сначала?
- Bir daha deneyelim mi?
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
Her zaman istediğin gibi yeni bir başlangıç yapabiliriz. Birlikte... Planladığımız gibi...
Мы можем начать все сначала?
Baştan başlayabilir miyiz?
Мы можем начать все сначала.
Temiz bir sayfa açalım.
Пожалуйста, мы можем начать все сначала?
Lütfen, baştan başlayamaz mıyız?
Не слушай то, что говорят другие. Мы можем начать все сначала.
Yeni bir sayfa açarız.
Может теперь мы можем начать все сначала.
Belki ikimizde kendimizi düzeltmeye başlarız.
Ну, я надеюсь, мы можем начать все сначала.
Umarım yeniden başlayabiliriz.
Я тоже искала тебя и я нашла тебя, и сейчас, когда Дженни больше нет, мы можем начать все сначала.
Ben de seni aradım, ve buldum. Artık Jenny gittiğine göre, baştan başlayabiliriz. Sen ne...
Мы можем просто начать всё сначала?
En baştan başlayamaz mıyız?
Мы можем всё начать сначала... С этого вечера...
Yeniden başlayabiliriz.
Эй, знаешь, мы можем всё начать сначала?
Sıfırdan alabilir miyiz?
Теперь, когда я так счастлива, все мы четверо можем начать сначала.
Artık ben de gerçekten mutlu olduğuma göre belki dördümüz temiz bir başlangıç yapabiliriz.
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала?
Sherrie, her şeye yeniden başlayabilir miyiz?
Мы можем уехать из города и всё начать сначала.
Eşyalarımızı toplayıp geri dönmemek üzere kasabadan gidebiliriz.
Но, я надеюсь, мы с вами можем начать всё сначала.
Beyaz bir sayfa açabileceğimizi umuyorum.
Мы можем начать всё сначала, Бёрди?
Baştan başlayabilir miyiz, Berdie?
Видите ли, мы не можем просто начать все сначала.
Görüyorsun, herşeye baştan başlayamayız.
Можем ли мы, пожалуйста, просто... попытаться начать всё сначала?
Baştan başlamaya çalışsak olur mu lütfen?
Можем мы начать сначала и забыть все случившееся?
Her şeye baştan başlayıp olanları unutabilir miyiz?
Мы можем оставить это место и начать все сначала..
Buradan gidip başka bir yerde baştan başlayabiliriz.
Мы можем все начать сначала. Восполнить утерянное время.
Yeni bir başlangıç yapıp kaybettiğimiz zamanı telafi edebiliriz.
Но мы можем остановиться и начать всё сначала.
Ama buna bir son verebilir, baştan başlayabiliriz.