Мы садимся traduction Turc
96 traduction parallèle
Ладно, мы садимся. Молодцы!
- Pekala, biniyoruz.
Все готово, мы садимся пить кофе.
Oturuyoruz, kahve içiyoruz.
Мы садимся примерно через 25 минут.
25 dakika sonra ineceğiz.
Любая посадка не подойдет, если мы садимся на 2-2, нам нужна 2-9.
2-2 pisti işimize yaramaz. 2-9'a ihtiyacımız var.
В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Beverly Hills'de en yakın duran arabayı alırız.
- Да. Мы садимся за работу прямо с понедельника.
Gelecek hafta çalışmaya başlıyoruz.
- Ага... - Мы садимся кружком и смеемся над тобой... - Ага...
Oturup gülüyoruz, çünkü sen ezik bir zavallı...
Держись, мы садимся.
Dayan baba, iniyoruz!
Мы садимся вокруг, точно коровы, жуя нашу еду, и находимся в постоянном страхе...
Sığır gibi oturup geviş getiririz, bilinçsizce yaşarız- -
Его собака. Мы садимся в Чикаго чтобы доставить его в больницу.
Onun köpeği.Chicago'ya inip onu hastaneye götüreceğiz.
Все в сборе, мы садимся за стол.
Herkes burda. Biz de tam girmek üzereydik.
Погода ясная. Мы садимся в Сиэттле согласно расписанию.
Hava açık ve Seattle'a zamanında varacağız.
Внимание, дамы и господа, мы садимся!
Bayanlar baylar, iniyoruz.
Если в нас попадают, то мы садимся.
Eğer kendimizi vurdurabilirsek, oyundan çıkabiliriz.
Мы садимся на воду.
Biz atlıyoruz.
Каждый год мы садимся на те же самые места.
Geleneklere göre her sene aynı yerde otururuz.
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
Oturup espriler patlatıyor ve tüm gece ejderhalarla savaşırken ve prensesleri kurtarırken abur cubur yiyoruz.
Клэр, иди мыть руки, мы садимся за стол.
Claire, ellerini yıka. Yemeğe oturuyoruz.
Мы садимся за обеденный стол, и я не знаю, о чем с ними разговаривать.
Onlara söyleyecek hiçbirşeyim yok
Мы садимся в этот самолёт, находим демона и изгоняем его.
O uçağa binmeli, şeytanı bulup çıkartmalıyız.
Мы садимся на ближайший автобус.
İlk otobüsle yola koyuluyoruz.
Мы садимся на наше парусное судно из дока в Олд Лайме затем вниз к Ларчмону до Рейс Вика.
Old Lyme'deki akrabalarımdan küçük yelkenliyi alarak! Bütün yol boyunca Race Week için Larchmont'a gideriz.
Я думала, что мы садимся.
Bu doğru. İniş sırasındaydı.
Затем, в 1 : 13 мы садимся на обратный поезд до станции Юнион.
Ardından 1.13 trenine binip Union Gar'ına gideceğiz.
Всякий раз, как мы садимся есть начинает звонить телефон.
Ne zaman yemeğe otursak telefon çalıyor.
Мы садимся.
Yere iniyoruz.
Если тут ещё кто-нибудь остался, мы садимся кушать через 20 минут.
Burada kalan olursa yirmi dakika içinde yiyeceğiz.
Кажется, это означает, что мы садимся. Что?
- İniyoruz galiba.
Мы садимся в машину.
Arabaya biniyoruz.
Мы садимся в машину, и мы беремся за это дело.
Arabaya gideceğiz ve sonra da davayla ilgileneceğiz.
Мы садимся в автобус здесь, и выходим из автобуса тоже здесь. Улица Шандун.
Buradan otobüse biner, yine burada otobüsten ineriz.
Завтра утром в 6 : 00 мы садимся на самолёт в Рали-Дёрэм.
Yarın sabah 6 : 00'da Raleigh-Durham'a uçuyoruz..
И каждый год мы садимся и смотрим сказку про оленя Рудольфа, каждый год.
Ve her yıl birlikte Kırmızı Burunlu Ren Geyiği Rudolph'u izleriz, her yıl.
Мы садимся на пароме в Калле, по крайней мере через 3 часа мы в Ирландии.
Feribot, Calais'ten yola çıkıyor. Üç saatte oradayız.
- Мы садимся.
Evet, uyum sağlıyor. - İnişe geçiyoruz.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Aintry'ye kadar kürek çekip arabaları alacağız, sonra da eve gideceğiz.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
Noel yemeği her yıl saat 4 : 30'dadır.
Мы садимся на дно.
İnmeye hazırlıyoruz.
Мы садимся.
İniyoruz.
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Malesef aya inmiyoruz değil mi?
- Мы садимся.
Bir plaj görüyorum. Uçağı oraya indireceğim.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Şunu hayal edin. Waterloo istasyonuna gidiyoruz. Hemen bir sonraki... trene biniyoruz ve üç saat sonra hafta sonu için Paris'teyiz.
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
Yani hepimiz masanın etrafına oturacağız ve sen bize bağıracaksın.
- Мы уже садимся за стол.
- Julien, gelsene. Baban geldi.
- Посмотри, что мы придумали, когда садимся в машину.
Bir de binis seklimizi görmen gerekiyor.
Каждый вторник вечером мы делаем большую миску попкорна, садимся рядышком на диване и смотрим "Друзей".
Her Perşembe gecesi koca bir kase mısır patlatıp, koltuğa kıvrılıp Friends izliyoruz.
Мы их просто сокрушим! Ты, я и Дуайт садимся в мой PT Cruiser.
Sen, ben ve Dwight, benim Chrysler'ıma atlayıp,... gidip bu satışı yapacağız.
Мы все садимся в фургон.
Hepimiz minibüsün içine biniyoruz.
Мы садимся?
İnişe mi geçtik?
Мы просто приезжаем на работу, садимся за компьютер, а потом сидим у телевизора...
İşe arabayla gidiyoruz, masamızda çalışıyoruz, ve işten sonra TV karşısında oturuyoruz.
Я сказала ему, что нужно парковаться дальше от дома, чтобы никто не увидел, как мы в неё садимся.
O kadar tuhaf değil. Evden uzağa park etmemiz gerektiğini ona söylemiştim böylece hiç kimse arabaya girerken bizi görmezdi.