Мышка traduction Turc
237 traduction parallèle
Здесь он транслировался как " Глупый кот и умная мышка.
Burada onlara aptal kedi ve atik fare derler.
Найди мне норку, я маленькая мышка.
Ben fareyim İsterim bir delik
- Кто кошка, а кто мышка?
- Hangimiz kedi hangimiz fare?
Только не мышка, скорее крыса.
Fare değil. Asla fare değil. Olacaksa sıçan olsun.
На нашей вышке новая мышка!
Evde yeni bir fare var. Yepyeni.
Мышка. - Мышка?
- Fareler mi?
Тихо, как мышка.
Bir fare kadar sessiz olurum.
Я тихонько послушаю, как мышка.
Ben hiç ses çıkarmadan dinlerim.
Как маленькая мышка.
Tıpkı bir fare gibi.
Не смотря ни на что, она просто серая мышка.
Herşeye rağmen çekingen olduğunu biliyor.
Он просто запуганная мелкая мышка.
Sadece küçük bir fare gibi korkmuş, hepsi bu.
Его жена - серая мышка, худосочная такая.
Karısı sıçan tipli küçük biri, kalçası malçası da yok.
- Его мышка-женушка увлекается...
Memleketle ilgili, anlıyorsunuz. Hoş ve genç çift Orta Batı'dan gelirler.
- Итак, она - мышка-женушка...
- Faresi, karıcığı, konyakla gargara yapan biri...
У него был большой багаж, и часть этого багажа несла его мышка.
Valizi vardı, valizin rolü adamın faresi şeklindeydi.
Он ведь чемпион Канзаса по плаванию или по чему-то другому и вдруг мышка!
Yani, adam Kansas'vari, yüzme şampiyonu filan biriydi ve bu fareye sahipti.
Возможно. Его мышка злоупотребляла бренди и полдня проводила в обнимку с... унитазом.
Adamın faresi haddini bilmeksizin konyak yuvarladı ve zamanının yarısını kusarak geçirdi.
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ". Посмотри!
Bir gün farenin karnı iyice şişti sarışın adamın evine gidip şişen karnını öne çıkarıp gösterdi "bana baksana" dedi.
Или, как говорит Минни... шоколадная мышка.
Ya da Minnie'nin deyişiyle, "Çikolatalı fare."
Говори, говори, мышка.
Devam et bakalım, farecik.
Мышка, попыток больше нет.
Farecik, üç hakkını da kullandık.
Красивая мышка!
Ne hoş oyuncak. İster misin ha?
Серая мышка - откровенно говоря.
Yani, bir fare.
Как мышка.
Sinsi şey.
Кажется, ваша мышка хочет сбежать, Ваше Величество.
Sanırım, fareniz kaçmaya çalışıyor, Majesteleri.
- ќсторожен как мышка.
- Hem de bir fare kadar dikkatliyim.
Это "мышка". На дне небольшой шарик. Когда ты двигаешь ей, курсор на экране тоже двигается.
Altında, oku hareket ettiren bir bilye var.
Если мышка в норке, мисс Лемон, что должен делать кот?
Bu delikte bir fare var, Bayan Lemon. Ama kedi ne alemde?
Это мышка.
Bu da mouse.
Огнеупорная мышка
Akıllarını kaçırmışlar.
Моя маленькая водяная мышка.
Küçük tarla farem. Küçük tarla farem.
Моя водяная мышка!
Küçük farem! Küçük farem!
Моя мышка!
- Hey! Hey!
Прощай, мышка.
Sayonara fare.
Увидимся на том свете, мышка!
Cehennemde görüşürüz, fare!
"Это была ночь перед Рождеством, и все в доме застыли в ожидании, и даже мышка."
"Noel'den önceki geceydi ve tüm evde bir tek yaratık bile hareket etmiyordu. Fareler bile."
- Спасибо, маленькая мышка.
- Sağol, küçük fare.
Ну, мышка, кокетничаешь с моим сыном?
Tatlım? Yine oğluma asılıyor musun yoksa?
Разве она не миленькая, наша мышка?
Fıstık gibi değil mi "tatlımız"?
Они в тайне разрабатывали все эти удивительные вещи как мышка и графический интерфейс вместо кучи цифр на экране.
Gizli gizli bir sürü ilginç şey geliştiriyorlardı fare gibi, ekranda bir dolu sayı yerine grafik çıkarmak gibi.
- Я буду вести себя тихо как мышка, обещаю.
- Çok sessiz olurum. Söz veriyorum.
Эй, мышка! Подвали! Эй, нет!
- Hey, süt oğlan!
Я мышка.
Ben fareyim.
Что, думаешь, я напуганная маленькая мышка?
Ne yani ben korkmuş küçük bir fare miyim?
Я буду тихим, как маленькая мышка. Ни звука.
Sessiz olacağım, küçücük bir fare gibi - cik bile yok.
А теперь сиди там тихо, как мышка.
Çok sessiz ol.
Пока — пока, мышка.
Hoşça kal küçük fare.
Лев может взять на воспитание мышку, но мышка так и останется мышкой.
Fareyi bir aslan bile büyütse, fare yine faredir.
Ты, Чарли, и есть эта мышка.
Ve sen Charlie, sen o faresin.
Вы сказали "мышка", значит он мышиной породы, а не куриной.
Sen onun bir fare olduğunu söyledin o zaman fare yürekli olması gerekir, tavuk yürekli değil.
Тихо, как мышка.
Hayır.