На платформе traduction Turc
321 traduction parallèle
Давай само описание. Ботинки на платформе.
Ver bakalım tarifi.
Доктор Юл находится на платформе.
Dr. Uhl platformda.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
En ilginç olanı da bir gün öğle namazından sonra meydana geldi. Sokakta yatan sersefil bir çocuk gördüm.
Верховный советник материализуется на платформе.
Yüksek danışman platformda maddeleşiyor.
Но на платформе им приходится две минуты ждать поезда.
Ama buradaki peronda iki dakika treni beklemek zorundalar.
Я на платформе.
Perondayım.
Но я хочу знать, что этой штуки на платформе нет!
Bilmem gerekmiyor! Bilmem gereken, o şeyin bu platformdan gittiği!
На платформе есть все, чтобы вернуть меня к жизни.
Lütfen! Tek yolu bu. Platformda bunu yapman için gereken her malzeme var.
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
Yağmur altında bir platfromun üzerinde bir adım daha ilerlersem 10 km aşağıya düşeceğimi düşünüyorum.
Парики, мини-юбки, туфли на платформе, твой дух, твой стиль.
peruk, mini etek, ruhunuz, stiliniz.
Смокинг с самыми широкими лацканами, туфли на платформе.
Takımın en geniş yaka dökümlü, ayakkabılarım ise en yükseğinden olacak.
Эй, у них киоск прямо на платформе.
Hemen platformda satılıyor.
- Вы нашли это на платформе С?
Mekik iskelesi C'de mi buldun?
Это оказалось на платформе А.
Mekik iskelesi A'da bu karşıma çıktı.
Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А.
Mekik iskelesi A'da güvenlik baypas modülü buldum.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
Dedi ki, "Sadece saçını uzat, saten, dalgalı bir gömlek edin kadife ceketin, İspanyol paça pantolonun ve platform ayakkabıların olsun."
Джейк, доберись до катера на платформе Си. Слишком далеко.
- Jake, mekik bölümü C'ye git.
Встреть меня сейчас на платформе катеров С.
Benimle C rampasındaki mekikte buluş, şimdi.
на платформе.
Plotformda şipşak çekerken sizi görmüştüm.
Мы уже почти на платформе! Давай!
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Limbo Central inde bir - - platformda duruyorum- - kalbim ve ruhum bavulumun içinde paketlenmiş olarak- - Gerry Friggin'Ekspresini bekleyerek- - ve biletimin hala geçerli olduğunu sanarak! Gelen trene binebilir miyim!
В полной готовности на платформе.
Hazır bekliyor.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Kuzeye gidecek Seattle treni 16 numaralı peronda yolcu almaya hazırdır.
Тот надменный парень - один из тех, кто решает, кому танцевать на платформе.
Platforma kimin çıkacağına şuradaki gıcık herif karar veriyor.
Мы уже были на платформе, готовые, пританцовывая, ворваться в новое тысячелетие но прокричали : "Снято"
Platforma çıkmışız, yeni bin yıla dans ederek girmeye hazırlanıyoruz. Adam "kes" diye bağırıyor.
- В костюмах своих мохеровых и ботинках на платформе.
Tiftik kumaşlı takımları ve o ayakkabılarıyla.
Тревога, тревога! Декомпрессия на платформе 684.
Alarm, Alarm, platform altı sekiz dörtte, dekompresyon.
"Жизнь снова будет иметь смысл 15-го числа,... когда моя любимая киска встретит меня на платформе в голубом платье на бретельках,... которое, по-твоему, слишком просвечивает..." Ну, всё такое... "Целую."
Sevgili gelinciğimi ayın 15'i Cuma günü görebileceğim. Peronda beni bekliyor olacak ve üzerinde çizgili mavi elbisesi olacak. Parantez içinde, senin çok transparan bulduğun. "
Транспорт загружается на платформе 2.
Köpek taşıyıcı ikinci platforma yükleniyor.
- Не могу, она на платформе.
Şimdi yaparsam o ölür. Cindy çekil oradan.
Заканчивается посадка на экспресс "Снег и Небо" с отправлением в 19 часов 37 минут. Посадка на экспресс производится на платформе номер 12.
19.37'de 12'nci perondan kalkacak olan...
Антивирус прямо там на платформе.
Antivirüs dışarda platformun üzerinde.
Дождись своей очереди работать на этой платформе.
Yakında bu peronda çalışabileceksin.
Я хочу всех собрать на платформе.
Herkesi peronda istiyorum.
- Капитан. Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
Kahin'in cezalandırıcı tavrı Natira oraya diz dökünce oldu.
- Оксер, могут обратиться в справочное бюро, находящееся на 1 платформе. Вам предоставят сведения о членах вашей семьи и друзьях, ехавших в первой половине состава.
Aileleri, akrabaları ve arkadaşları hakkında bilgi almak isteyenler 20 nolu hattı ziyaret etmelidir.
Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе.
Otel rezervasyonu olmayan veya akrabalarının kesin yerini bilmeyen mülteciler Lütfen 1 nolu Hattaki Kızıl Haç masasına başvurunuz
Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. Наверное, твоя жена в этом городе.
Karın bu kentte olabilir
Подождём прибытия поезда, если мы не хотим пойти и попасться на открытой платформе.
Peronda gebermek istemiyorsan bir tren işe yarayabilir.
"Дано разрешение на посадку на платформе 327."
İniş izni verildi.
На восточной платформе.
Chewie. Bu olanlar için çok üzgünüm.
Боже, мне снился карнавал на Марди Гра и я был на главной платформе.
Aman Tanrım, Mardi Gras kutlamalarında en büyük taktayım.
Когда работаешь без выходных на нефтяной платформе в море, дома хочется только спать.
Haftanı n 7 günü yağ kıyafeti içinde çalışırsan izin gününde tek yapmak istediğin şey uyumak olur.
'Команды отмены полей безопасности на подходе к платформе А.
Komutlar, mekik iskelesi A'ya giden yolun güvenlik kalkanlarını iptal ediyor.
Они носят обувь на платформе на своих непослушных маленьких ножках.
İğrenç küçük ayaklarına dolgu topuklu ayakkabılar giyerler
Лучевые пушки включаются на ближайшей платформе.
En yakın uydudaki parçacık silahı devreye girmek üzere.
Встретимся на посадочной платформе.
İniş alanında buluşalım.
"Шенандоа" готова к полету и находится на посадочной платформе А.
Shenandoah hazırlandı ve kalkışa hazır.
Он носит ботинки на большой платформе, чтобы доставать до педалей, потому что у него маленькие ноги.
Pedallara basabilmek için kocaman ayakkabılar giyer Çünkü bacakları kısadır.
Сенатор Амидала, трагедия на посадочной платформе ужасна.
Senatör Amidala, inişiniz sırasında gerçekleşenler korkunç.
Поезд до Лондона на первой платформе.
Londra treni bir numaralı perondadır.